Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

times: “Minghe Cunzulette is not a character


I made up, but was instead an old dear


sharecropper of my family who died about


twenty years ago, well known in the county


and the city, a primitive farmer, with ancient


ways, cheerful and respectful, completely


untouched by urbanization; born and raised


between the farm and the small house,


eating cabbage, onions and corncakes, tied to


all the old customs, the good traditions, tied


to the soil, like an elm tree in the boundary


hedge, always busily at work in the small


farm...” (Cf. Altobello, Due parole,


introductory comments to Poesie dialettali


di Campobasso, 1926, p.109 of the volume


edited by Nina Guerrizio, Sonetti molisani,


1966-1982). In fact, times had changed:


“urbanization” had undermined traditional


ways of life, values, language, style, human


relationships. Altobello’s memory explores

Free download pdf