Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
My Husband Wrote to Me

My dearest Tresangela,
I have arrived just fine;
Madonna! you wouldn’t believe
the trains this city has!
All the houses here
are as tall as belfries,
our friend already did
find a job for me.
But what’s terrible and strange,
Tresangela, is their language!
When you get mixed up
here they say: “no stén...”1
“Uommene”2 here are women,
and the males are “men,”
and “yes” in “Brucchelì”3
stands for our “scì”!4
As far as living goes,
here things are pretty good,
but my thirsty gullet
gets drier every day...
Nobody here can sell
alcoholic beverages...

Free download pdf