Proceedings of the Society of Biblical Archaeology

(Jeff_L) #1

June3J PROCEEDINGS. [1890.





  1. t, n var. J)T(T *K\ , etc., "séparer,écarteravecla
    houe," trancher" ( = " enlever la peau de la terre!"), "faire une
    tranchée,""creuser." OJUUT,n, Incisio. cyoOT-e,çyurf, Pu/eus,
    Fovea.






  2. ^7 et varr., "séparerdu sein," "sevrer" (lat. separare!),
    "élever,""nourrir,""engraisser." t=a~ift3i"nourri,""engraissé."
    ■9i.e.pinguis.




  3. "' > Qft et varr., "séparer, écarterles mots de la parole,"
    "lire," "réciter." (Cfr. légo, Xifetv, Usa, lesen, mots qui tous
    originairement signifient "cueillir," "prendre à part," "séparer,"
    " choisir.")



  4. 'y. 1 et varr., " enleversur le dos d'un âne,"" transporter."




  5. "" > ^ _j\ et varr.. " trancher." " exécuter," " résoudre," "ac.


complir:" ]^^_J] "^^^, etc.

Je n'énumérerai pas les substantifs qui se groupent sous les
divers dérivésde la racine ^f?\. Je n'examinerai pas non plus
la relation qu'il peut y avoir entre elle et les groupes [I ?S\,
_P ^S^\, etc. Mon but, cette fois, a été de montrer les faits
principaux qui s'attachent au développement de sens de la dite
racine, et je serais content, si les confrères sont d'avis que j'ai
bienfait de défendre l'acception qu'asoutenueBrugsch à l'égard
du vocable ^^\S, I\ et varr.


  1. Dans ses Noies on Egyptian Textsof the Middle Kingdom*
    M. F. L. Griffith a énoncé plus d'une observation pénétrante.
    Ayantdernièrementvisitéla grotte de Chnumhotep de Beni-Hassan,
    j'ai eu l'occasion d'envérifieren partie les textes, ce qui me porte
    à m'écarter sur un petit pointde l'avis du dit savant. C'estcon
    cernantla ligne 12, où se lit le groupe fjS , "tous les
    artisans."


* PioceeJ'mgs, Ma's,1890,page263,et suiv.
437
Free download pdf