before consonants: as
s(especially in Spain)
explicar
, extenso
in Mexico: sometimes like Spanish
j
México
, Oaxaca
y
i griega
at the beginning of words and between vowels: as in English
yet
,
yema
, mayoría
but in parts of Latin America, especially the River Plate and Chile, like
s
in
pleasure
at the end of a word and as the conjunction y: = Spanish
i
rey
z
zeta
or as
th
in
thin
in the centre and north of Spain
zorro
, mazorca
zeda
as
s in
six
in most of the Spanish-speaking world including Andalusia
and Latin America (
seseo
)
apart from the name of the letter itself,
z
is very rare before
e
and
i,
being replaced by
c, e.g.
feliz
but
felices
. Amongst the few exceptions
are:
Nueva Zelanda
, Zimbabwe
, zigzag
Notes
:
1 The letters of the alphabet are feminine, e.g.
la efe
. In contrast to most nouns, the names for letters use the feminine article
la
even when they begin
with a stressed
a, i.e.
la a
, la hache
(cf.
el agua
, el hacha
). The plurals add -
s, with the exception of vowels, which add -
es
: efes
, aes
, ees
(or
es
),
íes
, oes
, úes
.
2 Each Spanish vowel has a single sound, whereas English vowels may have different sounds in the same word, or may not even be
pronounced at all, e.g.
Gibraltar
, accommodation
, trouble
. The vowel sounds themselves in Spanish are also single, and
never
diphthongs as in
hate
, pure
.
3 Typical of Spanish is the fact that concurrent vowels at the end of one word and beginning of the next (even if separated by
h) are run together, espe-
cially if they are the same: e.g.
está
_aquí
, mi
_hijo
, venga
_usted
, hasta
_hoy
.
4 In general, double consonants are less common in Spanish than English (
ll
and
rr
are considered to be single elements in their own right).
Nn
exists in
a few words, e.g.
ennegrecer
, innato
, and
cc
only when each
c
has a different sound, e.g.
occidente
, fracción
. Since there are no other double
consonants, words such as
profesor
, imposible
, or
difícil
, should pose no spelling problem for speakers of English.
5 Learners of Spanish need to take special care when in regions where
seseo
is the norm, since words with different spelling can have exactly the same pro-
nunciation, e.g.
sebo
‘grease’ and
cebo
‘bait’,
casa
‘house’ and
caza
‘hunt’,
cegar
‘to blind’,
segar
‘to reap/mow’,
ves
‘you see’ and
vez
‘time/occasion’.