и почему было отброшено в процессе становления Церкви как государственного института?
Интересна позиция Р. Бультманна^161. Вот фрагмент его высказывания на эту тему [1992
а]:
Если нам весьма мало известно о жизни и личности Иисуса, то о его
провозвестии мы знаем достаточно много и можем составить о нем относительно
связное представление. Однако и здесь, кстати, учитывая характер наших
источников, необходима крайняя осторожность. Ведь тот материал, который
предлагают нам источники , есть в первую очередь возвещение общины, которое
все же большей своей частью восходит к провозвестию Иисуса^162. Но это никоим
образом не доказывает, что все слова, вкладываемые общиной в уста Иисуса, были
в самом деле им произнесены. Для многих изречений можно привести
доказательства, подтверждающие, что эти слова возникли в общине, для других –
что они претерпели в общине переработку. Критическое исследование показывает,
что все предание об Иисусе, содержащееся в трех синоптических евангелиях
Матфея, Марка и Луки, распадается на ряд слоев, которые в первом приближении
могут быть надежно отделены друг от друга, однако такое разделение в некоторых
деталях весьма затруднительно и вызывает сомнения. Евангелие Иоанна вообще,
пожалуй, не может рассматриваться как источник для провозвестия Иисуса и
потому в дальнейшем не учитывается... критический анализ показывает, что
существенная часть этих трех евангелий была в свою очередь заимствована из
арамейской традиции древнейшей палестинской общины. Причем среди этого
материала также выявляются разные слои, и, например, то что выдает
специфические интересы общины или несет черты дальнейшего развития, должно
быть отброшено в силу вторичности происхождения. Таким путем, используя
критический анализ, можно добраться до древнейшего слоя, хотя и его можно
вычленить лишь с относительной достоверностью (с. 8–9).
Столь большая цитата приведена здесь для того, чтобы показать, что и к анализу
религиозных текстов можно подойти строго, по сути научно. Это само по себе
представляется весьма существенным – может быть, это первый серьезный шаг,
направленный на сближение теологических построений с научной ответственностью.
И все-таки многое здесь остается неясным. Почему, скажем, Евангелие Иоанна
исключено из рассмотрения совместно с синоптическими Евангелиями? Они существенно
различны, но как раз именно поэтому сравнение их может быть особенно интересным.
Непонятно также, почему теологи отказываются от рассмотрения апокрифических
Евангелий^163 совместно с новозаветными Евангелиями?
161 Рудольф Бультманн (1884–1976) – немецкий протестантский теолог и философ. Близок к диалектической
теологии (хотя он одновременно опирался на историко-критический метод, разработанный еще в традиции
либеральной теологии). Бультманн сблизил теологию с экзистенциализмом, взаимодействуя с Хайдеггером и
Ясперсом (Ясперс, впрочем, и критиковал его). В послесловии к цитируемой ниже статье Бультманна
говорится, что он вместе с Бартом «определил лицо современной теологии».
162 Провозвестие Иисуса – перевод немецкого термина Verkundigung Jesu (verkunden – провозглашать).
163 И.С. Свенцицкая пишет [Свенцицкая, Трофимова, 1989]:
Вероятнее всего, что Евангелие от Иоанна было написано в среде образованных христиан, стремившихся
к созданию более развитой – по сравнению с синоптическими писаниями – теологии и христологии (с. 20).
То же, по-видимому, относится и к некоторым апокрифическим Евангелиям. Отсюда и их популярность в
Египте:
Египетские христиане особо почитали Евангелие от Фомы и Евангелие от Филиппа, первоначально
написанные по-гречески и позже переведенные на коптский (с. 21).
В то же время: