Poetry Translating as Expert Action
(sociology) 29, 42, 45, 51,
64, 77, 80, 106, 145, 173,
188, 193
see also world literary field
figurative meaning 140, 168
first-order network, 25, 27, 28
fixation 141, 142
fixed form 182
fluent 11
Flynn, P. 10, 89, 90, 171, 187
focus 117
hierarchy 139
folk poetry 59, 65, 70, 74, 82
Folkart, B. 10, 11
Fontanet, M. 39
footnote 37
foreignization 11
form in poetry 3, 90, 95, 96,
103, 149
see also fixed form, free verse,
patterning in poetry,
poetic form
formal/public occupation 188
formality 92
forum, see web forum
Forum Bosnae 148
framing signal 32
Fraser, J. 100, 184, 187
free verse 4, 30, 105, 134, 145,
147, 170, 177, 178, 182
Freidson, E. 44
From Sarajevo With Sorrow 70,
73
front-loading 124
function
of genre 32
of poetry 31
funding body 89
G
game 4
theory, see Social Game
Theory
Gangway 63
gatekeeping 188, 191
gender 87
genre 9, 32
knowledge 34
(non-poetry) 6, 102, 168, 179,
184–187, 199
Gentzler, E. 48
geographic positionality 51, 61
Georg Trakl on the Battlefield
Revisited, 1993 53, 177
German 85
getting published 10, 86, 89,
106, 189
Gibson, B. 117
Glaser, R. and Chi, M. T.
H. 185
global
audience 192
power 196
text features 185
globalization 48, 54, 73
globalized language 7, 56, 79,
191, 196
see also dominance by Eng-
lish as globalized language
glocalized hybridity 48, 49,
190, 194
goal 25, 26
see also double goal
Goethe, J. W. von 32
Goffman, E. 4, 13, 25, 26
Gouanvic, J.-M. 41
grammar 147
Grammar/Discourse 134, 138
graphic
artist 171
designer 40, 97
graphics 40
Grice, H. P. 102
Gutt, E.-A. 177
H
habitus 42, 43, 45, 46, 74, 77, 80,
85, 101, 103–105, 143, 146, 181,
182, 199
see also cognitive habitus,
double habitus
Harsent, P. 60, 72, 180, 181
Heiden, T. 38, 39, 142
heightened experience 31
Hermans, T. 13, 45, 102
hermetic 186
hexameter 149
Hickey, L. 13
hierarchy of correspondence, see
correspondence hierarchy
high-problem-potential fea-
ture 182, 183
Hill, G. 135
holist 91
Holman, M. and Boase-Beier,
J. 140
Holmes, J. 6, 10, 43, 95, 168,
180
Holzkamp, K. 24
Holzman, P. S. and Klein, G.
S. 100
Honig, E. 10
Home and Homecoming 71
Hubscher-Davidson, S. 100
Hughes, T. 7, 60, 76, 181, 194
human and non-human
actors 25
see also non-human actor/
agency
human-rights translation 88
Hungarian 55
Hutchinson, J. and Smith, A.
D. 20
hybridity 48, 62, 76
I
identity 5, 11, 13, 20, 46, 47, 52,
54, 62, 63, 70, 71, 76, 81, 83,
88, 93, 149, 165, 171, 172, 187,
188, 190, 196
see also Balkan identity,
Bosnian identity, bicultural
identity, career identity,
civic-political identity,
ethnonational identity,
national make-up of team,
performing identity
of target reader 193
of team 190
ideology 48, 49, 53, 72, 77, 80,
81, 96, 102, 165, 170, 171, 175,
195
see also aesthetic ideology,
intercultural ideology,
socio-political ideology
and translating style 172
idiom 144, 176, 185
image
as poetic feature 31, 95, 138,
139, 142, 144, 167–169,
176, 186
of Bosnia 149, 193
of source culture 79, 82, 83
imagined community 27, 29, 45,
56, 81, 173, 194
imagism 3
imitation 11, 39, 141, 181
see also adaptation
implicit knowledge 31
implied vs. real poet 34
Index Translationum 55
indispensability 75