Irenaeus

(Nandana) #1

240 Notes to Chapter 10



  1. Codex Alexandrinus 17a, col. 1, lines 7–16. Center for the Study of New Testament Manuscripts.

  2. Citing Isaiah 40:3-5 at 3:4-6; Isaiah 61:1-2; 58:6 at 4:18-19; Deuteronomy 6:5 at 10:27.

  3. It is notable that, for whatever reason, the same thing may be said concerning the epistles credited to
    Clement in the Constantinopolitan document dated a.d. 1056. 1 Clement has diplai, at least for longer quo-
    tations of scripture, but 2 Clement has none, though it quotes scripture as well. See the photographs in J. B.
    Lightfoot, The Apostolic Fathers. Part 1, S. Clement of Rome, 2nd ed., 2 vols. (London: Macmillan, 1890, repr.
    Grand Rapids: Baker, 1981), 425–74.

  4. According to Kenyon, one scribe (scribe III) did Matthew and Mark, another (scribe IV) did Luke
    through 1 Corinthians 10:7, then scribe III takes over again, writing to the end of the epistles. Another scribe
    (scribe V) does the Apocalypse, and scribe II, who did much of the Old Testament, executes the Clementines
    (Kenyon, Alexandrinus, 9–10).

  5. Codex Alexandrinus 82a (56a), col. 2, lines 34–41. Center for the Study of New Testament Manuscripts.

  6. For instance, the quotation of Malachi 3:1 in Matthew 11:10 in Codex Bezae contains no marginal
    markings, as may be seen in the photograph at: http://www.bible-researcher.com/codex-d1big.html. Images of W
    may be examined online at csntm.org.

  7. During his presentation “Citation Markers, Corrections, and Some Preliminary Observations on
    Trends in the Textual Tradition of Both Testaments” at the Society of Biblical Literature, November 23, 2009.

  8. The Sangallensis ms may now be viewed online at http://www.e-codices.unifr.ch/en/csg/0048. The
    attempt by the scribe is surely to be complete but one may notice the accidental omission of a marginal diple at
    Matthew 2:6, the quotation of Micah 5:1-3. Sometimes the diplai are filled in with colored ink, as are so many
    of the letters of this manuscript, sometimes they are not. Examples of both on the same page may be seen at
    http://www.e-codices.unifr.ch/en/csg/0048/28/medium.

  9. Monastery of St. Gall in Switzerland. The text of Mark in Sangallensis is said by Metzger/Ehrman to be
    Alexandrian, but in the other Gospels Byzantine; Bruce M. Metzger and Bart D. Ehrman, The Text of the New
    Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration, 4th ed. (Oxford: Oxford University Press, 2005), 83.
    An almost contemporary (third quarter of ninth century) Latin Gospel ms., Sang. 50, does not use marginal
    diplai.

  10. For a diple in Boernerianus, see Rom. 1:17 (at http://www.Biblical-data.org)) citing Hab. 2:4, and note the
    word Hambakuk beside the diple. And see plate 28 containing 1 Cor. 2:9—3:3 in Bruce M. Metzger, Manu-
    scripts of the Greek Bible: An Introduction to Greek Palaeography (Oxford: Oxford University Press, 1981), 104.
    Boernerianus also contains diplai at the end of short lines, like P.Oxy. 405.

  11. See, for example, minuscule 2813 (13th c.) at John 12:38-40 (available at csntm.org). But a check
    of several other codices online at the Center for the Study of New Testament Manuscripts website shows,
    for instance, no marginal diplai marking quotations in 676, a thirteenth-century minuscule containing the
    Gospels, Acts, Paul, and Catholic Epistles, nor in 2444, a thirteenth-century Gospels minuscule. But 2813, a
    thirteenth-century parchment manuscript containing Luke and John, does use them. Web address is http://
    http://www.csntm.org/Manuscripts.aspx. Another example is Bodleian Library ms. Auct. D. 2. 16, a Latin Gospels
    codex from the late ninth or early tenth century (accessible at http://image.ox.ac.uk/show?collection=bodleia
    n&manuscript=msauctd216), which does not have diplai.

  12. Codex Sangallensis (page 23, lines 1–9). Stiftsbibliothek St. Gallen.

  13. LDAB 2460; van Haelst, 672.

  14. See Fritz Uebel, “Der Jenaer Irenäuspapyrus: Ergebnisse einer Rekonstruktion und Neuausgabe des
    Textes,” Eirene 3 (1964): 51–109, plates between pages 64–65. This text does use the nomina sacra abbreviations.

  15. http://papyri-leipzig.dl.uni-leipzig.de/servlets/MCRIViewServlet/IAwJPapyri_derivate_00500270/PJen-
    Irenaeus1-9R300.jpg?mode=generateLayout&XSL.MCR.Module-iview.move=draged.

  16. My thanks to Larry Hurtado for this observation.

  17. See the plate of Cod. C fol. 197a as frontispiece of W. Sanday and C. H. Turner, eds., Novum Testamen-
    tum Sancti Irenaei Episcopi Lugdunensis (Oxford: Oxford University Press, 1923).

  18. Codex Claromontanus ( Phillips 1669, formerly Berolinensis lat. 43), fol. 197a. Staatsbibliothek zu Berlin.

  19. The relevant page from the Codex Sangallensis 231, copied about 880–890, may be viewed at http://www.e-
    codices.unifr.ch/en/csg/0231/36/medium. The relevant page from Codex Sangallensis 237, copied sometimes
    after 800 but not as carefully, may be viewed at http://www.e-codices.unifr.ch/en/csg/0237/20/medium.

  20. The text of Cod. Sang. 231 is, diple hanc scriptores nostri apponunt in libris ecclesiasticorum virorum
    adseparanda vel demonstranda testimonia sanctarum scripturarum. The translation is that of Stephen A. Barney,
    W. J. Lewis, J. A. Beach, Oliver Berghof, The Etymologies of Isidore of Seville (Cambridge: Cambridge University

Free download pdf