Advances in the Syntax of DPs - Structure, agreement, and case

(ff) #1
chapter 7

The feature geometry of generic inclusive


null DPs in Hungarian*


Gréte Dalmi

Jan Kochanowski University, Kielce

This paper claims that Hungarian allows generic inclusive subjects to be null
only if they have a generic inclusive antecedent in an adjacent clause. This
distinguishes Hungarian from all the other types of Null Subject Languages
(NSLs) identified by Roberts & Holmberg (2010). The generic inclusive lexical
az emberGEN ‘the man’ is a first person-oriented genericity-inducing lexical item
that always receives widest scope interpretation, just like English one. The generic
inclusive null subject, proGEN, on the other hand, is an anaphor that requires
a generic inclusive antecedent, as does English oneself (Moltmann 2006, 2010 ,
2012 ). A similar duality is observed with PRO, the silent counterpart of generic
inclusive one in non-finite clauses.


  1. Introduction


Hungarian generic inclusive DPs differ from generic inclusive lexical and null DPs
in the four major types of Null Subject Languages (NSLs) identified by Roberts &
Holmberg (2010) in their syntactic properties. The generic inclusive lexical DP az
emberGN ‘the manGN’ is a free referential expression with widest scope interpretation
(just like one in English), which never requires an antecedent. The generic inclusive
null DP, proGN, on the other hand, is a bound variable which always requires a generic
inclusive antecedent, as does oneself in English (Moltmann 2006, 2010 , 2012 ).^1 Unlike



  • I wish to thank the following people for reading and commenting on earlier versions of
    this paper: Huba Bartos, Ágnes Bende-Farkas, Katalin É.Kiss, Hans-Martin Gärtner, Veronika
    Hegedűs, Tabea Ihsane, Małgorzata Krzek, Edith Moravcsik, Halldór Ármann Sigurðsson and
    Gabriella Tóth. I also express my gratitude to the anonymous reviewers and the editors for
    their helpful comments and suggestions.



  1. While generic inclusive one is fairly common in British English, American English
    speakers tend to use you instead (Moltmann 2006).

Free download pdf