538 Texts
- “Dhaggi' mon Ebu' ng-olok tang nyama bi' nyama-na ba'eng, bukka',”
 next if mother AV-call my name with name-DEF you open
 koca'-eng Siti Lalumba.
 say-DEF Siti Lalumba
 “But if she calls our names, open the door,” said Siti Lalumba.
- Ya oreng gella' se lake' gella' tak la tao.
 yes person before REL male before EMPH already know
 Well, these men already knew what the mother said when she got home.
- Tak la nyendem-en sabellunna dha'ramma cara-na terro
 EMPH already AV.spy-DUR before how way-DEF want
 e-bukka'-a labang-nga.
 OV-open-IRR door-DEF
 They had been spying and knew the way to get them to open the door.
- Mare dha' iya, se lake' nerro-wagi nyanyi-na ebu'-eng.
 finish like.this REL male AV.want-AGI song-DEF mother-DEF
 After this, the men imitated the mother’s song.
- “Siti Lalumba, Siti Kumamba, Siti Balasa'riatinya, Sariatinya, bukka'
 Siti Lalumba Siti Kumamba Siti Balasa'riatinya Sariatinya open
 labang-nga! Ebu' la dhateng.”
 door-DEF mother already come
 “Siti Lalumba, Siti Kumamba, Siti Balasa'riatinya, Sariatinya, open the
 door. Mother is here.”
- “Dha'ramma tak a-nyanyi,” koca'-eng sala settong-nga.
 how EMPH AV-sing say-DEF one.of-DEF
 “See, she is singing,” said one of them.
- E-bukka' labang-nga.
 OV-open door-DEF
 And they opened the door.
- Seddhang e-bukka', oh banne Ebu'.
 while OV-open oh no mother
 When they opened the door, they were surprised; it was not Mother.
- Pas ka-tako'-an kabbi.
 then AD-afraid all
 They were all very scared.
