La fortezza del Musulmano حصن المسلمluce sopra di me, luce sotto di me, luce alla miadestra, luce alla mia sinistra, luce di fronte a me,luce dietro di me; disponi luce nella mia persona,dai a me un'immensa luce, fai sì che la mia luce siaimmensa, fai sì che io abbia una luce e fai sì che iosia luce. O Allāh, dammi della luce, e fai sì che neimiei nervi vi sia luce, che nella mia carne vi sialuce, che nel mio sangue vi sia luce, che nei mieicapelli vi sia luce, e che nella mia pelle vi sialuce1
.يمكذن حملهذا علذى ظاهرهذا؛ ×هذه الأنوار التي دعا بهذا رسذول الله (( قال القرطبي رحمه الله تعالى: 1يجعل له في كل عضو من أعضا:ه نورًا، يستضيء به يوم القيامة في تلك الظلم، هذو فيكون سأل الله تعالى أنومن تبعه أو مَن شاء الله منهم.والأولذذذذذذذذذذذذى أن يقذذذذذذذذذذذذال: هذذذذذذذذذذذذي مسذذذذذذذذذذذذتعارة للعلذذذذذذذذذذذذم والهدايذذذذذذذذذذذذة؛ كمذذذذذذذذذذذذا قذذذذذذذذذذذذال تعذذذذذذذذذذذذالى:
فَهبوَ عَلَى نبورٍ مِنْ رَبِّهِ} {) 1 (
ي النَّاسِ } { وَجَعَلْنَا لَهب نبورًا قَمْشِي بِهِ فِ ، وقوله تعالى:) 1 (
.والتحقيق في معناه أن النور مُظهِرٌ ما نسب إليه، وهو يختلف بحسبه، فنور السمع مظهر للمسموعات، ونور البصر. )) كاشف للمبصرات، ونور القلب كاشف عن المعلومات، ونور الجوارح ما يبدو عليها من أعمال الطاعات
للأعضاء عضوًا عضوًا؛ أن يتحلى بذأنوار المعرفذة والطاعذات ويتعذرى عمذا معنى طلب النور (( قال الطيبي رحمه الله:عداهما؛ فعن الشياطين تحيط بالجهات الست بالوساوس، فكان التخلص منها بالأنوار السادَّة لتلك الجهات.السَّهمَوَاتِ {اللَّههب نبهورب وكل هذه الأمور را،عة إلى الهداية والبيان وضياء الحق، وإلى ذلذك يرشذد قولذه تعذالى:{نبورٌ عَلَى نبورٍ قَهْدِي اللَّهب لِنبورِهِ مَنْ قَشَاءب} إلى قوله تعالى: وَالْمَرْضِ}) 1 (
.Al-Qurtubī ha spiegato: “[...] Queste luci, che il Messaggero ha invocato,
possono essere intese come lui esteriori; in questo caso egli ha chiesto che Allāh
disponesse luce su ogni parte delle sue membra, con la quale essere illuminato il
giorno del giudizio in quelle tenebre: egli, coloro che lo hanno seguito e chi Allāh
desidera [scegliere] tra di essi. Avrebbe la precedenza affermare [che tale richiesta]
viene usata come similitudine per esprimere la conoscenza e la retta guida. Come
Allāh l'Altissimo ha affermato: هُذوَ عَلَذى فَ
نُذور مِّذن رَّبِّذهِ ٰ
) 22 (الزمذر، ٰ ; "[...] egli è dunquesu luce –nel senso di buona visione- da parte del suo Signore" (Al-Zummar, 22).
Come anche dice: ) 122 (الأنعذام، وَ،َعَلحنَا لَذهُ نُذورًا يَمحشِذي بِذهِ فِذي النَّاسِ "[...] e abbiamo disposto
per lui una luce –nel senso di retta guida- con la quale cammina fra la gente" (Al-
'An°ām, 122).