Kur\'an-ı Kerim Arapçası

(Halim Gunes) #1
27

(ف ve () و)

( و ) harfi Türkçe’deki anlamında kullanılan bir


bağlaçtır. ( ف ) harfi buna çok benzer, ancak


önceki ifadeye de bağlantı yaparak “o halde,


öyleyse, nihayet, derhal” anlamlarını da katar.


ا

ٓ

َ

ھ

ُ

م

َ

ل
ْ

ع

َ
ت

onları

biliyor

değildin
sen
önce

تَ

ْ

نُا ك

َ

تَ م

ْ

ن

َ

ا ا

َ

ذ

ٰ

ھ

bundan

ve

kavmin

o halde

sabret

ْ

ر

ِ

با صْ

َ

ف

ن َّ ِا

ş üphesiz

َ

ة
َ

ب
ِ

ا ق
َ

ع

ْ

ال

akıbet

َ
ین
ِ

ق

َّ
ت

ُ

م

ْ

ل
ِ

ل

muttakileri

n olacaktır

َ
ك

ُ

م
ْ

و

َ

ق

َ

لا

َ

و

ِ

لبْ

َ

ق

ْ

نمِ

Bundan önce arıonl sen ve kavmin biliyor


değildin. O halde sabret! Şüphesiz betakı


(güzel sonuç) muttakilerin olacaktır. (11: 4 9 )


28

öyle ise

namaz kıl

ِ

ّ

ل
َ

ص

َ

ف
َ
ك

ِ

ّ

ب

َ

ر
ِ

ل

ve kurban kes
Rabbin

için

ْ

ر
َ

ح

ْ

ان

َ

و

Öyle ise Rabbin için namaz kıl ve kurban kes. (108:2)


تْ

َ

ل

َّ

و
َ

س

sürüklemiş

لَ ا

َ

ق

h yıra

sizi

bir işe

(Yakub)

dedi ki

لْ
َ

ب

ْ

مُك

َ

ل

ٌ

رْب
َ

ص

َ

ف

artık

(bana düşen) sabırdır

nefisleriniz

güzel

ٌیل
ِ

م
َ

ج

ْ

مُك

ُ

س

ُ

ف

ْ

ن

َ
ا

ً
را
ْ

م

َ

ا

(Y akub) dedi ki: “ yırHa , nefisleriniz s izi bir işe


sürüklemiş. Artık (bana düşen) güzel bir sabırdır. (1 2 :18 )


güzel

gösterdi

ْ
ع َ ت

َّ

و

َ

ط

َ

ف

ona

ُ
ھ

َ

ل

(K abil’in)

nefsi

ُ
ھ

ُ

س

ْ

ف

َ
ن

öldürmeyi

َ

ل

ْ
ت

َ

ق

َ

ح
َ

ب
ْ

ص

َ
ا

َ

ف

böylece

oldu

ِ

یھ
ِ

خ

َ
ا

ve onu

öldürdü

hüsrana

uğrayanlardan

kardeşini

ُ
ھ

َ

ل

َ
ت

َ

ق

َ

ف

َ
ن
ِ

م

َ
ین

ِ

ر
ِ

اس

َ

خ

ْ

لا

Nef si, kardeşini öl dürmeyi ona güz el gösterdi ve onu


öldürdü. B öylece hüsrana uğrayanlardan oldu. (5: 3 0 )

Free download pdf