27
(ف ve () و)
( و ) harfi Türkçe’deki anlamında kullanılan bir
bağlaçtır. ( ف ) harfi buna çok benzer, ancak
önceki ifadeye de bağlantı yaparak “o halde,
öyleyse, nihayet, derhal” anlamlarını da katar.
ا
ٓ
َ
ھ
ُ
م
َ
ل
ْ
ع
َ
ت
onları
biliyor
değildin
sen
önce
تَ
ْ
نُا ك
َ
تَ م
ْ
ن
َ
ا ا
َ
ذ
ٰ
ھ
bundan
ve
kavmin
o halde
sabret
ْ
ر
ِ
با صْ
َ
ف
ن َّ ِا
ş üphesiz
َ
ة
َ
ب
ِ
ا ق
َ
ع
ْ
ال
akıbet
َ
ین
ِ
ق
َّ
ت
ُ
م
ْ
ل
ِ
ل
muttakileri
n olacaktır
َ
ك
ُ
م
ْ
و
َ
ق
َ
لا
َ
و
ِ
لبْ
َ
ق
ْ
نمِ
Bundan önce arıonl sen ve kavmin biliyor
değildin. O halde sabret! Şüphesiz betakı
(güzel sonuç) muttakilerin olacaktır. (11: 4 9 )
28
öyle ise
namaz kıl
ِ
ّ
ل
َ
ص
َ
ف
َ
ك
ِ
ّ
ب
َ
ر
ِ
ل
ve kurban kes
Rabbin
için
ْ
ر
َ
ح
ْ
ان
َ
و
Öyle ise Rabbin için namaz kıl ve kurban kes. (108:2)
تْ
َ
ل
َّ
و
َ
س
sürüklemiş
لَ ا
َ
ق
h yıra
sizi
bir işe
(Yakub)
dedi ki
لْ
َ
ب
ْ
مُك
َ
ل
ٌ
رْب
َ
ص
َ
ف
artık
(bana düşen) sabırdır
nefisleriniz
güzel
ٌیل
ِ
م
َ
ج
ْ
مُك
ُ
س
ُ
ف
ْ
ن
َ
ا
ً
را
ْ
م
َ
ا
(Y akub) dedi ki: “ yırHa , nefisleriniz s izi bir işe
sürüklemiş. Artık (bana düşen) güzel bir sabırdır. (1 2 :18 )
güzel
gösterdi
ْ
ع َ ت
َّ
و
َ
ط
َ
ف
ona
ُ
ھ
َ
ل
(K abil’in)
nefsi
ُ
ھ
ُ
س
ْ
ف
َ
ن
öldürmeyi
َ
ل
ْ
ت
َ
ق
َ
ح
َ
ب
ْ
ص
َ
ا
َ
ف
böylece
oldu
ِ
یھ
ِ
خ
َ
ا
ve onu
öldürdü
hüsrana
uğrayanlardan
kardeşini
ُ
ھ
َ
ل
َ
ت
َ
ق
َ
ف
َ
ن
ِ
م
َ
ین
ِ
ر
ِ
اس
َ
خ
ْ
لا
Nef si, kardeşini öl dürmeyi ona güz el gösterdi ve onu
öldürdü. B öylece hüsrana uğrayanlardan oldu. (5: 3 0 )