Kur\'an-ı Kerim Arapçası

(Halim Gunes) #1

Mef’ulu mutlak : Cümlenin içinde geçen bir


fiilin nasıl gerçekleştirildiğini belirtmek için


cümlenin sonunda o fiilin mastarı kullanılır ki


buna mef’ulu mutlak deni r. Mastardan sonra


bir sıfat da gelebilir.


ءٍ

ْ

َش ي َّل

ُ
ك
َ

و
ُ

ا ه

َ

ن

ْ

ل
َّ

ص

َ

ف

he r şeyi

Biz beyân ettik

ً
یلا

ِ

ص

ْ

ف

َ
ت

açık açık

Biz her şeyi açık açık beyân ettik. (17:12)


ْ
ن

َ

م

َ

و

kim

şirk

koşarsa

ْ
ك

ِ

ر

ْ
ش
ُ

ِا� ی

ِ

ب

Allah’a

ْد

َ

ق

َ

ف

muhakkak

َّ

ل

َ
ض

sapmış

olur

ً
لا

َ

لا

َ
ض

bir

sapıklıkla

ً
یدا
ِ

ع
َ

ب

uzak

Kim Allah’a rkşi koşarsa, muhakkak uzak bi r


sapıklıkla sapmış olur. (4: 116 )


100

v e o nu

ayırdık ki

ُ

ه

َ

ا

َ

ر

ْ

ق

َ
ت
ِ

ل

onu okuyasın
bir Kur’an

olarak

i nsanlara

ِ

اس

َّ

ىالن

َ

عَل
ثٍ

ْ
ك

ُ

ىم

ٰ

عَل

ağır ağır

(üzerinde dura dura)

ُ

اه

َ

ن

ْ

ل

َّ
ز

َ

ن
َ

و

biz onu

indirdik

ً
یلا

ِ

ز

ْ

ن

َ
ت

p eyderpey

ً
نا

ٰ

ا

ْ

ر

ُ

ق

َ

و
ُ

ا ه

َ

ن

ْ

ق

َ

ر

َ

ف

Ve onu bir Kur’an olarak (âyet ve sûre lere)


ayırdık ki, insanlara onu ağır ağır (üzerinde dura


dura) okuyasın! Biz onu peyderpey indirdik! (17:106)


ortağı

ْ

ن

ُ
كَی

ْ

م

َ

ل
َ

و
ي
ِ

ف
ِ

ك

ْ

ل

ُ

م

ْ

ال

O O’na

yaratmıştır

َ

ق

َ

ل

َ
خ

َ

و
ل َّ

ُ
ك

her

ٍ

ء

ْ

َشي

şeyi

ُ

ه

َ

ر َّد

َ

ق

َ

ف

o na

(o yarattığına)

bir düzen vermiş/

ُ

ھ

َ

ل
ٌ
یك

ِ

َشر

ً
یرادِ

ْ

ق

َ
ت

mukadderatını

tayin etmiştir

olmamıştır

hükümranlıkta

O’na hükümranlıkta ortağı olmamıştır, her şeyi


O yaratmıştır, ona (o yarattığına) bir düzen


vermiş/mukadderatını tayin etmiştir. (25:2)

Free download pdf