Платонов О. А. - Загадка сионских протоколов, 2015

(Lukas Sokolov) #1

рия, причем требуется доверие совершенно слепое к
людям, которых сама редакция не знает.



  1. слабости этой позиции не может не чувствовать
    сама редакция, а потому при всем своем «убеждении»
    в подлинности «Протоколов» она заготовляет на вся-
    кий случай запасную оборонительную линию:
    «Если даже допустить, – пишет она, – что Прото-
    колы апокрифичны, то и в этом случае они представ-
    ляют исключительный интерес и огромное значение:
    несмотря на не совсем удачный и местами туманный
    перевод, они, очевидно, написаны очень умным че-
    ловеком, не только хорошо знакомым с еврейским
    вопросом, но и глубоким наблюдателем, сумевшим в
    современном движении и завоевательной политике
    евреев уловить основания программы, которую они
    так неуклонно проводят в жизнь, стремясь завладеть
    миром и создать сверхправительство» («Знамя» от 28
    августа 1903 г.).
    Т.е. редакция, печатая «Протоколы», заявляет о
    них: если они и подлог то во всяком случае хорошо
    сделаны.
    Брошюра «корень наших бедствий» перепечаты-
    вает комментарии переводчика, но не редакционное
    предисловие: штаб войск гвардии, распространяя эту
    брошюру, не собирался сеять у читателей сомнения в
    ее подлинности.
    Бутми, переиздавая текст «Знамени», дополнил его
    «предисловием», особой «справкой об иудеях и за-
    ключительным словом», а также перепечаткой извест-
    ной «Речи раввина к еврейскому народу».
    В этом издании прежде всего интересно то обстоя-
    тельство, что в нем впервые появляется дата перевода,
    которой нет ни в «Знамени», ни в брошюре «корень на-
    ших бедствий», текстами кот. пользовался Бутми. Нет
    ее также ни у Нилуса, ни в литографированном изда-
    нии. Эта дата в издании Бутми повторена два раза. Пре-

Free download pdf