׃האָׅשָָֽ י
ִׁ֖
תִמֵ ־תאֶ ה
ֵ֥
רָאְֺקְאֶ ְו
23:14ןוֹ
ִ֛
רפְעֶ ןעַ
ַּ֧
אַׁוַ
„efron vaya‟an shamah meti-„et ve‟eqberahEfrom E-ele-respondeu lá minha morta-* e-eu-sepultarei׃וָֹֽל רֹמֵ֥אֵל םהִָׁ֖רְָבאַ־תאֶ
23:15יִנעֵֹ֔מָ שְ יָ֣נִֹדאֲ
shəma‟eni „adoni lo le‟mor „avraham-„etouça-me Senhor-meu para-ele para-dizer Abraão-*יֵ֥נִיאֵֺ ףסֶ ִ֛א׃ֶ־לקֶשֶָֽ תֹאַּ֧מֵ עאַָֺ֨רְאַ ץ֩רֶאֶ
beyni kessef-sheqel me‟ot „arba‟ „eretsentre-mim prata-shequel89de centenas-de quarto terra-de׃רֹבָֽ קְ ךִָׁ֖תְמֵ ־תאֶ ְו אוהִִ֑־המַ ךְִָׁ֖ניָֽבֵא־
23:16עמַָ֣שְ ִאׁוַ
vayishma‟ qever metəcha-ve‟et hi‟-mah uveynechaE-ele-ouviu sepulta tua morta-e [é]isso?- [o]que e-entre-tiףסֶא׃ֶ הַ ־תאֶ ןֹרֹ֔פְעֶ לְ םֹ֙הָ רְָבאַ לֹקִ֤שְ ִאַׁו ן וֹרפְ עֶ ־לאֶ ם֮הָרָבְאַ
hakessef-„et le‟efron „avraham vayishqol „efron-„el „avrahama prata-* para-Efrom Abraão e-mediu Efrom-para Abraãoתֹ֙ וֹאמֵ ע
ִ֤
אַֺרְאַ ת
ִ֑
חֵ־יֵנבְ י
ָ֣
נְֵזאָאְֺ ר
ִׁ֖
אֶֺאִּ ר
ֵ֥
שֶאֲ
me‟ot „arba‟ chet-vney be‟azney diber „ashercentenas quatro Hete-filhos de aos-ouvidos de dissera que׃רחֵָֹֽאַׇל רבִֵֹׁ֖ע ףסֶא׃ֶֹ֔ לקֶשֶָ֣
23:17׀ םקָָ֣אַָׁו
vayaqam lassocher „over kessef sheqelE-ele-levantou90para-mercador corrente prata shequel deארִֵ֑מְ מַ יָ֣נֵפְ לִ רשִֶׁ֖אֲ הלֵָֹ֔פכְאַׅ אַֺ ֹ֙רשֶ אֲ ןוֹרָ֗פְעֶ הדֵָ֣שְׂ
mamre‟ lifney „asher bamachpelah „asher „efron sadehManre diante-de que em-Macpela que Efrom campo-deהדֶֹ֔שָ אַֺ רשֶָ֣אֲ ץֹ֙ עֵהָ ־לכָוְ וֹאֺֹ֔־רשֶ אֲ הרָָ֣עָאְׅ הַ ְו הֹ֙דֶשָ הַ
bassadeh „asher haets-vechol bo-„asher vehame‟arah hassadehno-campo que a árvore-e tudo de nele-que e-a-cova o-campo׃ביבִָֽסָ וֹלִׁ֖בְֺאֻ־לכָאְֺ רשֵֶ֥אֲ
23:18הנִָׁ֖קְמִ לְ םהֵָ֥רְָבאְַל
lemiqnah le‟avraham saviv gevulo-bechol „asherpor-compra Para-Abraão [ao]redor território dele-em tudo de queי
ֵ֥
אֵָאֺ ל
ִׁ֖
ֹכאְֺ ת
ִ֑
חֵ־יֵנבְ י
ָ֣
נֵיעֵלְ
ba‟ey bechol chet-vney le‟eyney[os que]vindo de-tudo-de Hete-filhos de aos-olhos-desepultarei ali aminha morta.14 E respondeuEfrom a Abraão,dizendo-lhe:15 Meu senhor,ouve-me; terra dequatrocentos siclosde prata, que é istoentre mim e ti?Sepulta a tuamorta.16 ¶ E ouviuAbraão a Efrom, epesou Abraão aEfrom a prata deque tinha falado,aos ouvidos dosfilhos de Hete,quatrocentos she-quéis de prata,[valor] correnteentre mercadores.17 E adquiriu ocampo de Efrom,que [estava] emMacpela, em frentea Manre, o campoe a cova que nele[estava], e todo oarvoredo que[havia] no campo,e em todo o seucontorno ao redor,18 Se confirmou aAbraão em posses-são diante dosolhos dos filhos deHete, de todos osque entravam89שֶקֶל sheqel = [medida em] peso; unidade de medida de dinheiro e valores; ver verso 23:16 abaixo, onde Abraão אִׁשְקל yishqol =“ele pesou” em prata o valor equivalente à possessão do sepulcro de Macpela.90אָׁקָם yaqam = “ele levantou‟, nesse caso, tem o sentido de “ele-veio-a-pertencer” – ver verso 23:20, abaixo, e tambémLevíticos 25:30.