INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
׃האָׅשָָֽ י

ִׁ֖

תִמֵ ־תאֶ ה

ֵ֥

רָאְֺקְאֶ ְו

23:14

ןוֹ

ִ֛

רפְעֶ ןעַ

ַּ֧

אַׁוַ

„efron vaya‟an shamah meti-„et ve‟eqberah

Efrom E-ele-respondeu lá minha morta-* e-eu-sepultarei

׃וָֹֽל רֹמֵ֥אֵל םהִָׁ֖רְָבאַ־תאֶ

23:15

יִנעֵֹ֔מָ שְ יָ֣נִֹדאֲ

shəma‟eni „adoni lo le‟mor „avraham-„et

ouça-me Senhor-meu para-ele para-dizer Abraão-*

יֵ֥נִיאֵֺ ףסֶ ִ֛א׃ֶ־לקֶשֶָֽ תֹאַּ֧מֵ עאַָֺ֨רְאַ ץ֩רֶאֶ

beyni kessef-sheqel me‟ot „arba‟ „erets

entre-mim prata-shequel

89

de centenas-de quarto terra-de

׃רֹבָֽ קְ ךִָׁ֖תְמֵ ־תאֶ ְו אוהִִ֑־המַ ךְִָׁ֖ניָֽבֵא־

23:16

עמַָ֣שְ ִאׁוַ

vayishma‟ qever metəcha-ve‟et hi‟-mah uveynecha

E-ele-ouviu sepulta tua morta-e [é]isso?- [o]que e-entre-ti

ףסֶא׃ֶ הַ ־תאֶ ןֹרֹ֔פְעֶ לְ םֹ֙הָ רְָבאַ לֹקִ֤שְ ִאַׁו ן וֹרפְ עֶ ־לאֶ ם֮הָרָבְאַ

hakessef-„et le‟efron „avraham vayishqol „efron-„el „avraham

a prata-* para-Efrom Abraão e-mediu Efrom-para Abraão

תֹ֙ וֹאמֵ ע

ִ֤

אַֺרְאַ ת

ִ֑

חֵ־יֵנבְ י

ָ֣

נְֵזאָאְֺ ר

ִׁ֖

אֶֺאִּ ר

ֵ֥

שֶאֲ

me‟ot „arba‟ chet-vney be‟azney diber „asher

centenas quatro Hete-filhos de aos-ouvidos de dissera que

׃רחֵָֹֽאַׇל רבִֵֹׁ֖ע ףסֶא׃ֶֹ֔ לקֶשֶָ֣

23:17

׀ םקָָ֣אַָׁו

vayaqam lassocher „over kessef sheqel

E-ele-levantou

90

para-mercador corrente prata shequel de

ארִֵ֑מְ מַ יָ֣נֵפְ לִ רשִֶׁ֖אֲ הלֵָֹ֔פכְאַׅ אַֺ ֹ֙רשֶ אֲ ןוֹרָ֗פְעֶ הדֵָ֣שְׂ

mamre‟ lifney „asher bamachpelah „asher „efron sadeh

Manre diante-de que em-Macpela que Efrom campo-de

הדֶֹ֔שָ אַֺ רשֶָ֣אֲ ץֹ֙ עֵהָ ־לכָוְ וֹאֺֹ֔־רשֶ אֲ הרָָ֣עָאְׅ הַ ְו הֹ֙דֶשָ הַ

bassadeh „asher haets-vechol bo-„asher vehame‟arah hassadeh

no-campo que a árvore-e tudo de nele-que e-a-cova o-campo

׃ביבִָֽסָ וֹלִׁ֖בְֺאֻ־לכָאְֺ רשֵֶ֥אֲ

23:18

הנִָׁ֖קְמִ לְ םהֵָ֥רְָבאְַל

lemiqnah le‟avraham saviv gevulo-bechol „asher

por-compra Para-Abraão [ao]redor território dele-em tudo de que

י

ֵ֥

אֵָאֺ ל

ִׁ֖

ֹכאְֺ ת

ִ֑

חֵ־יֵנבְ י

ָ֣

נֵיעֵלְ

ba‟ey bechol chet-vney le‟eyney

[os que]vindo de-tudo-de Hete-filhos de aos-olhos-de

sepultarei ali a

minha morta.

14 E respondeu

Efrom a Abraão,

dizendo-lhe:

15 Meu senhor,

ouve-me; terra de

quatrocentos siclos

de prata, que é isto

entre mim e ti?

Sepulta a tua

morta.

16 ¶ E ouviu

Abraão a Efrom, e

pesou Abraão a

Efrom a prata de

que tinha falado,

aos ouvidos dos

filhos de Hete,

quatrocentos she-

quéis de prata,

[valor] corrente

entre mercadores.

17 E adquiriu o

campo de Efrom,

que [estava] em

Macpela, em frente

a Manre, o campo

e a cova que nele

[estava], e todo o

arvoredo que

[havia] no campo,

e em todo o seu

contorno ao redor,

18 Se confirmou a

Abraão em posses-

são diante dos

olhos dos filhos de

Hete, de todos os

que entravam

89

שֶקֶל sheqel = [medida em] peso; unidade de medida de dinheiro e valores; ver verso 23:16 abaixo, onde Abraão אִׁשְקל yishqol =

“ele pesou” em prata o valor equivalente à possessão do sepulcro de Macpela.

90

אָׁקָם yaqam = “ele levantou‟, nesse caso, tem o sentido de “ele-veio-a-pertencer” – ver verso 23:20, abaixo, e também

Levíticos 25:30.
Free download pdf