י
ִׁ֖
כִֹנאָ ר
ֵ֥
שֶאֲ יא׃ִֹ֔רְאַּ חַי
ָ֣
לִצְ מַ אָֹ֙א׆־ךָשְ ֶי־םאִ םהָֹ֔רָבְאַ
„anochi „asher darki matseliach na‟-yeshəcha-„im „avraham
eu que minha-jornada sucesso peço te-existe-se Abraão
׃הָ יָֽלֶָע ךְֵ֥לֵֹה
24:43
םִיאִָׅ֑הַ ןיעֵָ֣־לעַ בצִָׁ֖נִ יכִֵֹ֥נאָ הִ֛א׆ֵהִ
hamayim „eyn-„al nitsav „anochi hineh „aleycha holech
a-águas fonte de-junto[à] estou eu Eis-que sobre-ela ando
הָ ילֶֹ֔אֵ י ִָ֣רְמַ אָוְ בֹאֹ֔שְ לִ תאצֵָֹ֣אׁהַ הֹ֙מָ לְעַָֽהָ הִ֤יָהָ ְו
„eleyha ve‟amarti lishə‟ov hayotse‟t ha‟almah vehayah
a-ela e-eu-disser para-tirar[água] a[que]sair a-moça
96
e-seja
׃ךְָֽאֵּא׃ַ מִ םִימִַׁ֖־טעַ מְ אֵ֥נָ־יִניקִָֽשְ הַ
24:44
יֹ֙לַ אֵ הרִָ֤מְאָוְ
„elay ve‟amrah mikadech mayim-me‟at na‟-hashqini
para-mim E-ela-disser do-teu-jarro águas-pouco de peço te-dá me
אוהִָ֣ באִָ֑שְ אֶ ךָיאִֶׁ֖ׄמַ ְגלִ םֵ֥גַוְ התֵֹ֔שְ ה ָָ֣אַ־םַאֻ
hi‟ „eshə‟av ligemaleycha vegam shəteh „atah-gam
ela eu-tirarei[água] para-teus-camelos e-também bebe tu-também
׃יָֽנִֹדאֲ ־ןֶבלְ ה
ִׁ֖
וָהְי חַי
ֵ֥
כִֹה־רשֶ אֲ השָֹ֔אִָהָֽ
24:45
אֲנִי֩
„ani „adoni-leven „adonay hochiach-„asher ha‟ishah
eu meu senhor-para filho de SENHOR designou-que a-mulher
הקִָ֤בְ רִ הא׆ֵָ֨הִ וְ יאִָֺ֗לִ ־לאֶ ראֵָֺ֣דְַל האֶׄ כַאֲ םרֶטֶָ֨
rivqah vehineh libi-„el ledaber „achaleh terem
Rebeca e-eis-que meu coração-para para-falar eu-terminasse antes
באִָ֑שְ ִוַ הנְָיעִַׁ֖הָ דרֶ ֵֵַ֥ו אֽמְָֹ֔כשִ ־לעַ אֽאָָּ֣כַ ְו תֹ֙ אצֵֹי
vatishə‟av ha‟ayenah vatered shichmah-„al vechadah yotse‟t
e-tirou a-fonte e-desceu ombro dela-sobre e-jarro-dela saia
׃אָֽנָ יִניקִֵ֥שְ הַ ָהילִֶׁ֖אֵ רמֵַֹ֥אָו
24:46
אֹֽ֙אָּא׃ַ דרֶוֹ ִ֤וַ רהֵָ֗מַ ְ ַו
kadah vatored vatemacher na‟-hashqini „eleyha va‟omar
jarro-dela e-inclinou E-apressou-se peço te-dá me a-ela e[eu]disse
ךָיאִֶׁ֖ׄמְַאֻ־םַגְו התֵֹ֔שְ רמֶאֹ ָ֣וַ הָ יֶלֹ֔עָָֽמֵ
gemaleycha-vegam shəteh vato‟mer me‟aleycha
teus camelos-e também bebe e-disse de-sobre-si
׃התָקָָֽשְ הִ םי
ִׁ֖
אִׄמַ ְאַֻה ם
ֵ֥
גְַו ְ שְ אֵ ָו ה
ִ֑
קֶשְ אַ
hishqatah hagemalim vegam va‟eshte „ashəqeh
ela-deu-de-beber os-camelos e-também e-eu-bebi darei-de-beber
24:47
רמֶאֹ ָ֗וַ ְ אַ ימִָ֣־תַאֺ ר֮ מַֹאוָ אֽתָָֹ֗א לאַָ֣שְ אֶוָ
vato‟mer „at mi-bat va‟omar „otah va‟eshe‟al
e-ela-disse tu[és] quem-filha de e-[eu]disse a-ela E-eu-pergunte
Abraão, se [pos-
sível], peço-te,
prosperes o meu
caminho, no qual
eu ando,
43 eis que estou
junto à fonte de
água; seja, pois, a
moça que sair para
tirar [água] e à qual
eu disser: Dá-me,
peço-te, um pouco
de água do teu
cântaro,
44 e ela me disser:
Bebe; e também
tirarei [água] para
os teus camelos;
[seja] esta a mulher
que o SENHOR
designou ao filho
de meu senhor.
45 E, antes que eu
acabasse de falar
no meu coração,
eis que Rebeca saía
com seu cântaro
sobre o seu ombro,
e desceu à fonte,
tirou [água] e eu
lhe disse: Dá-me
[de beber] peço-te.
46 Ela se apressou,
abaixou o seu
cântaro de sobre si,
e disse: Bebe; e
também darei de
beber aos teus
camelos; eu bebi e
ela deu também de
beber aos camelos.
47 Então, lhe
perguntei e disse:
De quem [és]
96
עַלְמָה „almah = donzela; moça virgem; contudo, existe alguma controvérsia com respeito a esse termo significar
especificamente “virgem”, especialmente por parte dos judeus que lutam contra o nascimento virginal de Jesus Cristo.