ם
ִ֤
שִׂ אָוָ ה
ִ֑
א׃ָלְמִ וֹ
ִׁ֖
אׄ־הדָלְָֽיָ ר
ֵ֥
שֶאֲ רוֹחָֹ֔נ־ןאֶֺ ֹ֙לאֵא־תאְֺ־תַאֺ
va‟assim milkah lo-yaldah „asher nachor-ben betu‟el-bat
e-eu-pus Milca [a]ele-gerou que Naor-filho de Betuel-filha de
׃הָ יָֽדֶָי־לעַ םידִִׁ֖ימִצְ הַוְ אֽפָֹ֔אַ־לעַ םֹ֙ ֶזֶא׆ֹ֙הַ
yadeycha-„al vehatsemidim „apah-„al hanezem
sua mão-sobre e-os-braceletes seu rosto-sobre
97
o-pendente
24:48
הֹ֙וָהְי־תאֶ ךְרֵָָ֗באֲ וָ הוִָ֑הילַ הוִֶׁ֖חֲ ַשְ אֶָֽוָ דֹ ֵ֥אֶָו
„adonay-„et va‟avarech la‟adonay va‟eshtachaveh va‟eqod
SENHOR-* e-bendisse ao-SENHOR e-adorei E-prostrei
ךְרֶדֶָ֣אְֺ יִֹ֙נחְַֹ֙נהִ רשִֶ֤אֲ םהָֹ֔רָבְאַ יָ֣נִֹדאֲ יֹ֙הֵלֹאֱ
bederech hinechani „asher „avraham „adoni „elohey
por-caminho-de me-encaminhou que Abraão meu-senhor Deus-de
׃וָֹֽנבְלִ ינִִֹׁ֖דאֲ יחִֵ֥אֲ ־תאַֺ־תאֶ תחַ קִַ֛לָ תמֶֹ֔אֱ
liveno „adoni „achi-bat-„et laqachat „emet
para-seu-filho meu-senhor [meu?]irmão-filha de-* para-tomar verdade
24:49
י
ִׁ֖
נִֹדאֲ־תאֶ ת
ִ֛
מֶאֱֶוָֽ דסֶ
ַּ֧
חֶ םישִׂ ֹע םכֶָ֨שְ ֶי־םאִ ה ָ ַעְוֶּ֠
„adoni-„et ve‟emet chessed „ossim yeshəchem-„im ve‟atah
meu senhor-* e-verdade beneficência fazer se-haveis E-agora
ןימִִָׁ֖י־לעַ הֵ֥נֶפְאֶוְ ילִֹ֔ א־דיאִָֻ֣הַ אלֹ ־םאְִו יִ֑לִ א־דיָ֣אִֻהַ
yamin-„al ve‟efneh li hagidu lo‟-ve‟im li hagidu
para-direita e[voltarei a]face a-mim dizei não-e se a-mim dizei
׃לאֹמָֽ שְׂ ־לעַ וֹאֵ֥
24:50
א־רֹ֔מְ אֹאָׁ֣וַ ֹ֙לאֵ א־תבְא־ ןבִָ֤לָ ןעַַאָׁ֨וַ
vayo‟məru uvetu‟el lavan vaya‟an semo‟l-„al „o
e-eles-disseram e-Betuel Labão E-respondeu esquerda-para ou
ךָילִֶׁ֖אֵ ראֵֵֺ֥אַּ לִ֛כַא־נ אלֵֹ֥ רבִָ֑אָּהַ אצָָָ֣י הוִָׁ֖הְימֵ
„eleycha daber nuchal lo‟ hadavar yatsa‟ me‟adonay
a-ti dizer podemos não a-coisa procedeu do-SENHOR
׃בוֹטָֽ־וֹא ערֵַ֥
24:51
ךְלִֵ֑וָ חקַָ֣ ךָינִֶׁ֖פָ ְל הקֵָ֥בְרִ־הָֽא׆ֵהִ
valech qach lefaneycha rivqah-hineh tov-„o ra‟
e-vai toma para-tua-face Rebeca-Eis que bem-ou mal
׃הָֽוָהְי ר
ֵ֥
אֶֺאִּ ר
ִׁ֖
שֶאֲ ַא׃ ךָינֶֹֹ֔דאֲ־ןבֶלְ הֹ֙שָ אִ י
ִ֤
הִתְא־
„adonay diber ka‟asher „adoneycha-leven „ishah utehi
SENHOR dissera conforme teu senhor-para filho de mulher e-seja[ela]
24:52
םהִֶ֑ירֵבְאִּ־תאֶ םהִָׁ֖רָבְ אַ דבֶעֵֶ֥ עמִַ֛שָ רשֵֶ֥אֲ ַא׃ יהִ ְיוַ
divrechem-„et „avraham „eved shama‟ ka‟asher vayehi
palavra deles-* Abraão servo-de ouviu conforme E-aconteceu
filha? E ela disse:
Filha de Betuel,
filho de Naor, que
lhe gerou Milca.
Então, eu pus o
pendente no seu
rosto e as pulseiras
em suas mãos.
48 E, prostrando-
me, adorei ao SE-
NHOR e bendisse
ao SENHOR, Deus
do meu senhor
Abraão, que me
guiou no caminho
da verdade a to-
mar a filha do ir-
mão de meu senhor
para seu filho.
4 9 Agora, se haveis
de fazer beneficên-
cia e verdade a
meu senhor, dizei-
mo; e, se não,
dizei-mo, para que
eu volte a minha
face para a direita,
ou para a esquerda.
50 E responderam
Labão e Betuel e
disseram: Do SE-
NHOR procedeu
isto; não podemos
falar-te mal, ou,
bem.
51 Eis que Rebeca
[está] diante da tua
face; toma-a e vai-
te; seja a mulher do
filho de teu senhor,
como tem dito o
SENHOR.
52 E aconteceu que
o servo de Abraão,
97
עַל־אַפָאֽ „al-„apah = sobre seu rosto; na sua face; mas pode também ser traduzido como “no seu nariz” mas não preferimos essa
tradução para evitar comparações com a extravagante e abominável moda de piercing.