INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
32:20

םאֵַֻ֚ ישִֹ֔ילִשְ הַ־תאֶ םאַֻ ֵ֚ יִנָ֗שֵ הַ ־תאֶ םָ֣אַֻ וצְִַ֞יַו

gam hashəlishi-„et gam hasheni-„et gam vayetsav

também o terceiro-* também o segundo-* também e-ele-mandou

רבִָ֤אָּא׃ַ רֹמִ֑אלֵ םירִִׁ֖דֲָעהָ ירֵֵ֥חֲ אַ םיכְִֹ֔לֹהָ֣הַ ־לא׃ָ־תאֶ

kadavar le‟mor ha‟adarim „acharey haholechim-kol-„et

como-palavra para-dizer os-rebanhos após o[que]vinha-tudo de-*

׃וֹתָֹֽא םכִֶׁ֖אֲ ַצֹמאְֺ ושָֹׂ֔עֵ־לאֶ ןא־רָ֣אְֺדַ ְ הֶֹ֙אֿהַ

„oto bemotsa‟achem „essav-„el tedaberun hazeh

[a]ele em[vós]o-encontrardes Esaú-para falareis a-esta

32:21

א־ני

ִ֑

רֵחֲאַ ב

ִׁ֖

ֹקעֲַי

ֵ֥

ךָאְּבְ עַ ה

ִ֛

א׆ֵהִ םַאָֻ֗ ם ֶ רְמַ אֲוַ

„achareynu ya‟aqov „avdecha hineh gam va‟amartem

após-nós Jacó teu-servo eis[que também e[vós]direis

תֶכָ֣לֶֹהַה הֹ֙חְָנאִׅאַֺ ויָנָָ֗פ הרָָ֣פְ ַכאֲ רמִַ֞אָ־יָֽא׃ִ

haholechet baminchah fanayv „achaperah „amar-ki

o[que]vai com-o-presente face-dele [eu]cobrirei

116

dizia-porque

אשִֵָ֥י ילִַׁ֖א־א ויָנֹ֔פָ האֶָ֣רְאֶ ֹ֙ןכֵ ־ירֵחֲ אַוְ יָנָֹ֔פלְ

yissa‟ „ulay fanayv „erə‟eh chen-ve‟acharey lefanay

suporte talvez face-dele [eu]verei então-e depois para-minha-face

פָנָָֽי׃

32:22

ןֵ֥לָ אא־הְִ֛ו וינִָ֑פָ ־לעַ החִָׁ֖נְאִׅהַ רֹבֵ֥עֲ ַ ַו

lan vehu‟ panayv-„al haminchah vata‟avor fanay

pernoitou e-ele face dele-sobre o-presente E[ele]passou minha-face

׃הָֽנֶחֲאַָֽׅאַֺ אא־הִׁ֖הַ־הלְָיָֽאַׄאַֺ

32:23

אא־הָ֗ הלְָיאַָ֣ׄאַֺ ׀ םקָָ֣אַָׁו

hu‟ balayəlah vayaqam bamachaneh hahu‟-balayəlah

ele na-noite E-ele-levantou no-acampamento aquela-na noite

ויתָֹֹ֔חפְשִ י ֵָ֣שְ ־תאֶוְ וֹ֙ישָ ָנ י ִֵ֤שְ ־תאֶ ח ִִַ֞אַׁו

shifchotayv shtey-ve‟et nashayv shtey-„et vayiqach

suas-servas duas de-* esposas-dele duas de-* e-ele-tomou

׃קֹאַָֺֽי רבֵַ֥עֲ מַ תאִֵׁ֖ רֹבֹ֔עֲַאָֽׁוַ וידִָ֑לְָי רשִָׁׂ֖עָ דחֵַ֥אַ־תאֶוְ

yaboq ma‟avar „et vaya‟avor yeladayv „assar „achad-ve‟et

Jaboque vau

117

* e-ele-passou filhos-dele dez um de-e

32:24

ר

ִׁ֖

בֵעֲַאָֽׁוַ לחַ

ִ֑

א׆ָהַ ־תאֶ ם

ִׁ֖

רֵבִעֲָֽאַׁוַ םחֵֹ֔ ִָאַׁו

vaya‟aver hanachal-„et vaya‟avirem vayiqachem

e-ele-passou o-vau-* e-ele-passou-eles E-ele-tomou-eles

אֶת־אֲשֶר־לוֹ׃

32:25

שֹ֙ יאִ קבֵֵ֥אֵָאׁוַ וֹאִּ֑בַ ְל בֹקִׁ֖עֲַי רתֵֵ֥א־ִָאׁוַ

„ish vaye‟aveq levado ya‟aqov vayivater lo-„asher-„et

homem e-ele-lutou só Jacó E-ele-ficou para ele-que-*

20 E ordenou

também ao segun-

do, e ao terceiro, e

a todos os que

vinham atrás dos

rebanhos, dizendo:

Conforme esta

mesma palavra,

falareis a Esaú,

quando o achardes.

21 E direis tam-

bém: Eis que o teu

servo Jacó vem

atrás de nós.

Porque dizia: Eu o

aplacarei com o

presente que vai

diante de mim e,

depois, verei a sua

face; porventura

aceitará a minha

face.

22 Assim, passou

o presente diante

da sua face; ele,

porém, passou

aquela noite no

arraial.

23 E levantou-se

aquela mesma

noite, e tomou as

suas duas mulhe-

res, e as suas duas

servas, e os seus

onze filhos, e

passou o vau de

Jaboque.

24 E tomou-os e

fê-los passar o

ribeiro; e fez passar

tudo o que tinha.

25 Jacó, porém,

ficou só; e um

homem lutou com

116

כָפַר kapar = cobrir com a palma da mão; aplacar; fazer expiação.

117

מַעֲבַר ma‟avar = vau; parte de um rio que pode ser cruzado a pé, ou a cavalo.
Free download pdf