וֹתֹ֔יאֵֺ־לעַ א־ֹ֙הדֵֹ֙קִ ְפַאׁוַ וֹ
ִ֑
תֹא תרֶ
ָ֣
שְָיַו
beyto-„al vayafqidehu „oto vayesharet
sua casa-sobre e-ele-o-colocou [a]ele e-ele-servia
׃וֹדָָֽיאְֺ ןתֵַָ֥נ וֹלִׁ֖־שֶי־לכְָו
39:5
וַיְהִֶ֡י מֵאָז֩
me‟et vayehi beyado natan lo-yesh-vechol
desde-que E-ele-foi em-sua-mão deu para ele-existia-e tudo de
וֹלֹ֔־שֶי רשֶָ֣אֲ ־לא׃ָ ֹ֙לעַ ְו וֹתָ֗יבֵאְֺ וֹת ֹא דיקְִָ֨פהִ
lo-yesh „asher-kol ve‟al beveyto „oto hifqid
para ele-existia que-tudo de e-sobre em-sua-casa [a]ele colocou
ףסִֵ֑וֹי לָ֣לַגְאִֺ ירְִִׁ֖צאִׅ הַ תיאֵֵֺ֥־תאֶ הוִָ֛הְי ךְרֶבְַָּ֧יוַ
yossef bigelal hamitseri beyt-„et „adonay vayevarech
José por-conta-de o-egípcio casa de-* SENHOR e-ele-abençoou
וֹלֹ֔־שֶי רשֶָ֣אֲ ־לָכאְֺ הָֹ֙והְי תא׃ִַ֤רְִאֺ יהְִִ֞יוַ
lo-yesh „asher-bechol „adonay bircat vayehi
para ele-existia que-em tudo de SENHOR abençoado-por e-ele-foi
׃הָֽדֶשָ ַבא־ תִיאִַֺׁ֖אַֺ
39:6
וֹ֮ל־רשֶ אֲ ־לא׃ָ בֹזָ֣עֲַאַׁו
lo-„asher-kol vaya‟azov uvassadeh babayit
para ele-que-tudo de E-ele-deixou e-no-campo em-casa
י
ֵ֥
א׃ִ המָא־אֹ֔מְ וֹֹ֙ אִ ע
ִ֤
דַָי־אלְֹו ף סֵ וֹי־דַיאְֺ
ki me‟umah „ito yada‟-velo‟ yossef-beyad
que coisa-alguma com-ele ele sabia-e não José-em mãos de
ףסֵֹ֔וֹי י
ָ֣
הְִיַו ל
ִ֑
כֵוֹא אא־
ָ֣
ה־רשֶ אֲ םחֶ
ִׁ֖
אֶׄהַ ־םאִ
yossef vayehi „ochel hu‟-„asher halechem-„im
José e-ele-era comia ele-que o pão-se
׃הָֽאֶרְמַ ה
ֵ֥
פֵיִו ראַ
ִׁ֖
ֹת־הפְֵי
39:7
וַיְהִָ֗י אַחַרֹ֙
„achar vayehi marə‟eh vifeh to‟ar-yefeh
depois E- aconteceu [se]ver e-formoso-de aparência-formoso de
הָ ינִֶׁ֖יעֵ ־תאֶ ויִ֛נָֹדאֲ־תשֶ ָֽאֵ אשַָּ֧ ִ ַו האֶׄ אֵֹ֔הָ םירִָ֣בָ אְּהַ
eyneyha-„et „adonayv-„eshet vatissa‟ ha‟eleh hadevarim
olhos dela-* seu senhor-mulher de e[ela]pôs as-estas as-palavras
׃יָֽאִׅעִ הבְֵָ֥כשִ רמֶ אֹ ִַׁ֖ו ףסִֵ֑וֹי־לאֶ
39:8
וַיְמָאֵָ֓ן ׀ וַאֹֹׁ֙אמֶרֹ֙
vayo‟mer vayema‟en „imiy shichvah vato‟mer yossef-„el
e-ele-disse E-ele-recusou comigo deita e[ela]disse José-para
י ִִׁ֖אִ עדֵַָ֥י־אלֹ יִנֹֹ֔דאֲ ןהֵָ֣ ויָנֹֹ֔דאֲ תשֶ אֵָ֣־לאֶ
„iti yada-lo‟ „adoni hen „adonayv „eshet-„el
comigo sabe-não meu-senhor olha! seu-senhor mulher de-para
׃יָֽדִָיאְֺ ן
ֵ֥
תַָנ וֹ
ִׁ֖
ל־שֶי־רשֶ אֲ ל
ֵ֥
ֹכְו תִי
ִ֑
אַָֺאֺ־המַ
beyadi natan lo-yesh-„asher vechol babayit-mah
em-minha-mão deu para ele-existe-que e-tudo-de em casa-[o]que?
sua mão tudo o que
tinha.
5 E foi que, desde
que o pusera sobre
a sua casa e sobre
tudo o que tinha, o
SENHOR abenço-
ou a casa do egí-
pcio por amor de
José; e a bênção do
SENHOR foi sobre
tudo o que tinha,
na casa e no
campo.
6 E deixou tudo o
que tinha na mão
de José, de maneira
que de nada sabia
do que estava com
ele, a não ser do
pão que comia. E
José era formoso
de aparência e
formoso à vista.
7 E aconteceu,
depois destas coi-
sas, que a mulher
de seu senhor pôs
os olhos em José e
disse: Deita-te
comigo.
8 Porém ele recu-
sou e disse à
mulher do seu
senhor: Eis que o
meu senhor não
sabe do que há em
casa comigo e
entregou em minha
mão tudo o que
tem.