׃תֹרָֹֽגחֲ םהִֶָׁ֖ל א־שֵׂ֥עֲַאַׁו הָנֹ֔אֵתְ
3:8
וַָֽאִׁשְמְעִ֞א־
vayishme‟u chagorot lahem vaya‟assu te‟enah
E-eles-ouviram coberturas para-eles e-eles-fizeram figueira
חַא־רָ֣לְ ןִׁ֖אָֻאַֺ ךְֵ֥אֵׄהַתְ מִ םיהִִ֛לֹאֱ הוַָּ֧הְי לוֹקָ֨־תאֶ
leruach bagan mitəhalech „elohim „adonay qol-„et
para-brisa-de no-jardim de-andando Deus SENHOR voz de-*
ה
ָ֣
וָהְי ֹ֙יֵנפְמִ וֹ ָ֗שְ אִ ְו םדָ אָָֽהָ אאֵָֺ֨חַ תְִאׁוַ םוֹ
ִ֑
אַׁה
„adonay mipəney ve‟ishto ha‟adam vayitchabe‟ hayom
SENHOR da-face-de e-sua-mulher o-homem e-ele-escondeu o-dia
׃ןָֽאָֻהַ ץעֵֵ֥ ךְוֹתְִׁ֖אֺ םיהִֹ֔לֹאֱ
3:9
םיהִִׁ֖לֹאֱ הֵ֥וָהְי ארִָ֛קְִאַׁו
„elohim „adonay vayiqra‟ hagan „ets betoch „elohim
Deus SENHOR E-Ele-chamou o-jardim árvore-de entre-de Deus
׃הא׃ֶָָֽאׁאַ וֹלִׁ֖ רמֶאֹאֵַׁ֥ו םדִָ֑אָָֽהָ־לאֶ
3:10
וַאֹׁ אמֶר
vayo‟mer „ayekah lo vayo‟mer ha‟adam-„el
E-ele-disse onde?-tu a-ele e-Ele-disse o homem-para
יכִֹנִׁ֖אָ םֹרֵ֥יעֵ ־יא׃ִָֽ ארִָ֛יאִוָ ןאִָֻ֑אַֺ י ִעְמִַׁ֖שָ ךֵָ֥לְֹק־תאֶ
„anochi „erom-ki va‟ira‟ bagan shamaə‟ti qolcha-„et
eu nu-porque e-temí no-jardim eu-ouví tua voz-*
וָאֵחָבֵָֽא׃
3:11
יֵ֥א׃ִ ךְָֹ֔ל דיָ֣אִֻהִ ימִֵ֚ רמֶ אֹאׁ וַ
ki lecha higid mi vayo‟mer va‟echave‟
que a-ti ele-disse quem? E-Ele-disse então-eu-escondi
י
ֵ֥
ְִלִבלְ ךָי
ִ֛
תִיא־ִצִ ר
ַּ֧
שֶאֲ ץֵעָ֗הָ ־ןמִהֲ ה ָ
ִ֑
אָ ם
ִׁ֖
ֹריעֵ
levilti tsiviticha „asher ha‟ets-hamin „atah „erom
para-que-não eu-te-mandei que a árvore-?de tu nu
׃ ָלְָֽכָאָ א־א׆אִֶׁׅ֖מִ ־לָכאֲ
3:12
םדִָ֑אָָֽהָ רמֶאֹאִַׁׁ֖ו
ha‟adam vayo‟mer „achalta mimenu-„achal
o-homem E-ele-disse tu-comestes dele-comer
יֵ֥אִׄ־הָנתְָֽנָ אוהִִ֛ ידִֹ֔אָׅעִ ה ָתַָָ֣נ רשֶָ֣אֲ הֹ֙שָ אִָֽהָ
li-natnah hi‟ „imadi natata „asher ha‟ishah
a mim-ela deu ela comigo tu-puseste que a-mulher
׃לָֽכֵֹאוָ ץעִֵׁ֖הָ ־ןמִ
3:13
השִָׁ֖אִ לָ םיהִִ֛לֹאֱ הוַָּ֧הְי רמֶ אֹאָׁ֨וַ
la‟ishah „elohim „adonay vayo‟mer va‟ochel ha‟ets-min
para-a-mulher Deus SENHOR E-Ele-disse e-eu-comi a árvore-de
יִנאִַׁ֖ישִ הִ שחֵָ֥א׆ַָה השָֹ֔אִָֽהָ רֹ֙ מֶאֹ ֹ֙ וַ תישִִׂ֑עָ תאֹאָֿ֣־המַ
hishi‟ani hanachash ha‟ishah vato‟mer „assit zo‟t-mah
ele-me-enganou a-serpente a-mulher e[ela]disse tu-fizeste isto-o que?
וָאֹכֵָֽל׃
3:14
ש֮ חָ ָא׆הַ ־לָֽאֶ ׀ םי
ֵ֥
הִלֹאֱ הָוָֹ֨הְי ר֩ מֶאֹאַׁו
hanachash-„el „elohim „adonay vayo‟mer va‟ochel
a serpente-para Deus SENHOR E-Ele-disse e-eu-comi
de figueira, e
fizeram para si
coberturas.
8 E ouviram a voz
do SENHOR Deus,
que passeava no
jardim na brisa [da
tarde] do dia e
escondeu-se o ho-
mem e sua mulher
da presença do
SENHOR Deus,
por entre as árvores
do jardim.
9 ¶ E chamou o
SENHOR Deus a
Adão e disse-lhe:
Onde estás?
10 E ele disse:
Ouvi a tua voz no
jardim, e temi,
porque estava nu, e
me escondi.
11 ¶ E disse
[Deus]: Quem dis-
se a ti que estavas
nu? Comeste tu da
árvore de que te
ordenei para que
não comesses?
12 Então, disse
Adão: A mulher
que tu puseste
comigo, ela me deu
da árvore, e comi.
13 E disse o
SENHOR Deus à
mulher: Que é isto
que fizeste? E disse
a mulher: A ser-
pente, ela me enga-
nou e eu comi.
14 ¶ Então, o
SENHOR Deus
disse à serpente: