ם
ִ֑
ֶעְ מַשְ א
ָ֣
לֹוְ דלֶ
ִׁ֖
אֶׁבַ א־
ֵ֥
אטְחֶ ֶ־לאַ
shma‟ətem velo‟ vayeled techete‟u-„alouvistes e-não com-o-rapaz pequem[contra]ele-não׃שרָָֽדְִנ הֵ֥א׆ֵהִ וֹמִׁ֖אָּ־םַגְו
42:23א־עֹ֔דְָָֽי אלָֹ֣ םֹ֙ הֵוְ
yada‟u lo‟ vehem niderash hineh damo-vegamsabiam não e-eles requerido eis-que seu sangue-e também׃םתָָֹֽניאֵֺ ץילִִׁ֖אֵׅהַ יא׃ִֵ֥ ףסִֵ֑וֹי עַ מִֵֹׁ֖ש יא׃ִֵ֥
beynotam hamelits ki yossef shome‟a kientre-eles o-intérprete porque José ouvia que42:24םֹ֙הֶ ֵלאֲ בשָ
ִ֤
אָׁוַ ְאׂבְ
ִ֑
אֵׁוַ ם
ִׁ֖
הֶילֵעֲָֽמֵ ב
ֵ֥
ֹאִׇאַׁו
„alehem vayashav vayevech me‟aleychem vayissovpara-eles e-ele-voltou e-ele-chorou de-sobre-eles E-ele-virou-seןוֹעֹ֔מְ שִ ־תאֶ םֹ֙ ָאִָֽמֵ ח ִִַ֤אַׁו םהֶֹ֔לֵאֲ ראֵָֺ֣דְַיוַ
shimə‟on-„et me‟itam vayiqach „alehem vayedaberSimeão-* de-entre-eles e-ele-tomou para-eles e-ele-falou׃םָֽהֶיֵניעֵלְ וֹתִֹׁ֖א רֹסֵ֥אֱֶאַׁו
42:25ףסֵָ֗וֹי וצְַָ֣יַו
yossef vayetsav le‟eyneyhem „oto vaye‟essorJosé E-ele-ordenou para-olhos-deles [a]ele e-ele-amarrouשיאִָ֣ םֹ֙ הֶ יפֵ סְא׃ַ בישִִ֤הָ לְא־ ר ָאֺ ם֮הֶ ילֵא׃ְ ־תאֶ א־אָ֣לְמְַיוַ
„ish kaspeyhem ulehashiv bar keleyhem-„et vayemale‟ucada prata136- deles e-retornar grão suas vasilhas-* e-ele-encheu
ךְרֶ
ִ֑
אַָּל ה
ִׁ֖
דָצֵ ם
ִ֛
הֶלָ ת
ֵ֥
תֵלָוְ וֹ ֹ֔שַׂ ־לאֶ
ladarech tsedah lahem velatat saqo-„elpara-o-caminho provisão para-eles e-para-dar-de seu saco-para׃ןָֽא׃ֵ םהִֶָׁ֖ל שׂעֵַ֥אַׁוַ
42:26םרִָׁ֖בְ שִ ־תאֶ א־אֵ֥שְׂ ִאׁוַ
shivəram-„et vayissə‟u ken lahem vaya‟asgrão deles-* E-eles-carregaram assim para-eles e-ele-fez׃םשָָֽמִ א־כִׁ֖לְֵאׁוַ םהִֶ֑ירֵֹמחֲ ־לעַ
42:27וַאִׁפְ ַָ֨ח הָאֶחָ ד
ha‟echad vayiftach misham vayeləchu hamoreyhem-„alo-um E-ele-abriu de-lá e-eles-foram seus jumentos-sobreןוֹלִ֑אָׅאַֺ וֹרִֹׁ֖מֲחלַ אוֹפִ֛סְמִ תתֵֵ֥לָ וֹ ָ֗שַׂ ־תאֶ
bamalon lahamoro‟ mispo‟ latet saqo-„etna-estalagem para-o-seu-jumento ração para-dar-de seu saco-*׃וֹ ָֽחְ ַמְ אַ יֵ֥פִאְֺ אא־הִׁ֖־הֵא׆הִ ְו וֹפֹ֔סְ ַא׃־תאֶ אֹ֙ רְַאַׁו
„amtachto befi hu‟-vehineh kaspo-„et vayare‟sua-saca na-boca-de ele-e eis que sua prata-* e-ele-viuNão pequeis contrao rapaz? Mas nãoouvistes; e, vedes,o seu sanguetambém é reque-rido.23 E eles nãosabiam que José osentendia, porquehavia intérpreteentre eles.24 E retirou-sedeles e chorou.Depois, tornou aeles, falou-lhes,tomou a Simeãodentre eles eamarrou-o peranteos seus olhos.25 E ordenou Joséque enchessem assuas vasilhas degrãos, e que lhesrestituíssem o di-nheiro, a cada umno seu saco, e lhesdessem comidapara o caminho; efizeram-lhes assim.26 E carregaram oseu cereal sobre osseus jumentos epartiram dali.27 E, abrindo umdeles o seu saco,para dar ração aoseu jumento naestalagem, viu oseu dinheiro; por-que eis que estavana boca de suasaca.136כֶסֶף kessef = prata; dinheiro