׃ףסֵָֽוֹי יֵ֥נֵפְלִ א־דִׁ֖מְ עַָֽאַׁוַ םִירַֹ֔צְ מִ
43:16
וַאַָׁ֨רְא
vayare‟ yossef lifney vaya‟amdu mitsrayim
E-ele-viu José para-face-de e-eles[se]apresentaram Egito
וֹתֹ֔יאֵֺ ־לעַ רשֶָ֣אֲָֽלַ רֹ֙ מֶ אֹאֹׁ֙וַ ן ימִָיְנאִֺ־תאֶ ם֮ ָ אִ ףסֵָ֣וֹי
beyto-„al la‟asher vayo‟mer binyamin-„et „itam yossef
sua casa-sobre para-que e-ele-disse Benjamin-* com-eles José
ןכֵֹ֔הָוְ חֹ֙בַ טֶֹ֙ חַֹבִ֤טְ א־ התְָיאִָֺ֑הַ םישִִׁ֖נָאֲהָ ־תאֶ אבֵֵ֥הָ
vehachen tevach utevoach habayetah ha‟anashim-„et have‟
e-prepara matando e-mata para-a-casa os homens-* vem
׃םִירָָֽהֳ צָָֽאַֺ םישִִָׁ֖נאֲ ָה א־לֵ֥כְ אֹי י ִִ֛אִ יא׃ִֵ֥
batsahorayim ha‟anashim yochelu „iti ki
no-meio-dia os-homens eles-comerão comigo porque
43:17
אבֵֵָ֥אׁוַ ףסִֵ֑וֹי רמַָ֣אָ רשִֶׁ֖אֲָֽא׃ַ שיאִֹ֔הָ שׂעַָ֣אַׁוַ
vayave‟ yossef „amar ka‟asher ha‟ish vaya‟as
e-ele-veio José disse conforme o-homem E-ele-fez
׃ףָֽסֵוֹי התָיאֵֵֺ֥ םישִִָׁ֖נאֲ הָ־תאֶ שיאִִָ֛ה
43:18
א־אָ֣רְיָֽאִׁוַ
vayirə‟u yossef beytah ha‟anashim-„et ha‟ish
E-eles-temeram José para[a]casa-de os homens-* o-homem
א־רָ֗מְאֹאׁוַ ף סֵוֹי תיאֵָֺ֣ א־֮אבְא־הָֽ יא׃ִָ֣ םישִָָ֗נאֲָֽהָ
vayo‟mru yossef beyt huvə‟u ki ha‟anashim
e-eles-disseram José casa-de vieram porque os-homens
האָֹׄ֔חִ ְאַֺ א־ֹ֙ניתֵֹֹ֙ח ְמְ אְַאֺ ב
ִ֤
שָהַ ףֹ֙סֶא׃ֶֹ֙הַ ר
ִ֤
בַאְּ־לעַ
batechilah be‟amtechoteynu hashav hakessef devar-„al
em-o-começo em-nossas-sacas a[que]voltou a-prata coisa-sobre
לפֵַָ֣נתְ הִ ְלא־ א־ֹ֙ניֹ֙לֵ ָע ללִֵֹ֤אֻתְ הִלְ םיאִִ֑בָא־מָֽ א־נחְנִַׁ֖אֲ
ulehitnapel „aleynu lehitgolel muva‟im „anachnu
e-cair[de súbito] sobre-nós para-rolar[de assalto] [temos]vindo nós
׃א־נירֵָֹֽמחֲ ־תאֶוְ םידִִׁ֖בָ עֲלַ א־נתִָֹ֛א תחַ קַַּ֧לָ ְו א־נילֵָֹ֔ע
hamorenu-ve‟et le‟avadim „otanu ulaqachat „aleynu
os nossos jumentos-e para-servos nós e-tomar-de sobre-nós
43:19
ףסִֵ֑וֹי תיאֵָֺ֣־לעַ רשִֶׁ֖אֲ שיאִֹ֔הָ ־לאֶ ֹ֙א־שְאִֻאָֽׁוַ
yossef beyt-„al „asher ha‟ish-„el vayigshu
José casa de-sobre que o homem-para e-eles-aproximaram
׃תִיָֽאָֺהַ חתַפֵֶ֥ וילִָׁ֖אֵ א־רֵ֥אְֺדְַיַו
43 : 20
א־רִׁ֖מְ אֹאׁוַ
bayo‟mru habayt petach „elayv vayedaberu
E-eles-disseram a-casa porta-de para-ele e-eles-falaram
האִָׁ֖ׄחִ ְ אַֺ א־נדְרִַָ֛י דֹרֵָ֥י ינִִֹ֑דאֲ יאִָֺ֣
batehilah yardenu yarod „adoni bi
em-o-começo nós-descemos descer meu-senhor por-favor
ram ao Egito, e
apresentaram-se di-
ante da face de
José.
16 Vendo, pois,
José a Benjamim
com eles, disse ao
que estava sobre a
sua casa: Leva
estes homens à
casa, e mata, e
prepara; porque
estes varões come-
rão comigo ao
meio-dia.
17 E o homem fez
como José dissera
e o homem levou
aqueles homens à
casa de José.
18 Então, teme-
ram aqueles
homens, porque
foram levados à
casa de José e
diziam: Por causa
do dinheiro que
voltou nas nossas
sacas, da outra vez,
fomos trazidos
aqui, para cairem
sobre nós, para nos
fazer servos e
tomar nossos
jumentos.
19 Por isso, che-
garam-se ao varão
que estava sobre a
casa de José, e
falaram com ele à
porta da casa.
20 E disseram:
Por favor, senhor
meu; certamente
descemos, dantes, a
comprar manti-
mento;