יִָֽהְיא־־לִָֽי׃
48:6
םהִֶׁ֖ירֵחֲ אַ ָ דְלֵַ֥וֹה־רשֶ אֲ ךִָ֛ ְ דְַלוֹמא־
„achareyhem holadta-„asher umoladtecha li-yihyu
depois-deles gerares-que E-tua-geração para mim-eles serão
א־אִׁ֖רְ ִָי םהִֶ֛יחֵאֲ םשֵַּ֧ לעַָ֣ א־יִ֑הְִי ךָָ֣לְ
yiqarə‟u „acheyhem shem „al yihyu lecha
eles-chamarão irmãos-deles nome-de sobre eles-serão para-ti
אְֺנַחֲלָתָָֽם׃
48:7
יַלָ֨עָ ה֩תָ מֵ֩ ןאָָּ֗פַמִ יאִָֹ֣בְאֺ ׀ יָ֣נִאֲ ַו
„alay metah mipadan bevo‟i va‟ani benachalatam
para-mim morreu de-Padã em-vindo E-eu na-sua-herança
דוֹעֵ֥אְֺ ךְרֶאֶַֹּ֔אֺ ֹ֙ןַעַנֹ֙א׃ְ ץרֶאִֶ֤אְֺ לחֵ רָ
be‟od baderech kəna‟an be‟erets rachel
em-ainda no-caminho Canaã na-terra-de Raquel
םֹ֙ שָ הָרִֶ֤אְֺקְאֶ וָ התָ רִָ֑פְאֶ אֹבָ֣לָ ץרֶאִֶׁ֖־תרַבְא׃ִ
sham va‟eqbereha „efratah lavo‟ „erets-kivərat
lá e[eu a]sepultei para-Efrata para-vir terra-como distância de
׃םחֶָֽלָ תיאֵֵֺ֥ אוהִִׁ֖ תרָֹ֔פְ אֶ ךְרֶדֶָ֣אְֺ
48:8
ינֵָ֣אְֺ ־תאֶ לאִֵׁ֖רָשְׂ ִי ארְֵ֥אַַׁו
bney-„et yisra‟el vayare‟ lachem beyt hi‟ „efrat baderech
filhos de-* Israel E-ele-viu Belém ela Efrata no-caminho-de
׃האֶׄאֵָֽ־ימִ רמֶ אֹאִׁׁ֖וַ ףסִֵ֑וֹי
48:9
ויבִֹ֔אָ־לאֶ ףֹ֙סֵ וֹי רמֶ אֹאִׁ֤וַ
„aviv-„el yossef vayo‟mer „eleh-mi vayo‟mer yossef
seu pai-para José E-ele-disse estes-quem? e-ele-disse José
רמַ אֹאַׁו ה
ִ֑
זֶָאֺ םי
ִׁ֖
הִלֹאֱ י
ֵ֥
לִ־ןתַָֽנָ־רשֶ אֲ םהֵֹ֔ י
ָ֣
נַאָֺ
vayo‟mer bazeh „elohim li-natan-„asher hem banay
e-ele-disse em-este Deus para mim-deu-que eles meus-filhos
׃םָֽכֵרֲָבאֲ וַ ילִַׁ֖אֵ אֵ֥נָ־םחֶ קָָֽ
48:10
ֹ֙ לאֵרָשְׂ ִי יִ֤נֵיעֵוְ
yisra‟el ve‟eyney va‟avarachem „elay na‟-qachem
Israel E-olhos-de e-os-abençoarei para-mim peço te-traga os
שאִֵֻ֤אַַׁו תוֹאִ֑רְלִ לכִַׁ֖א־י אלֵֹ֥ ןקֶֹאֹֿ֔מִ א־דָ֣בְא׃ָ
vayagish lir‟ot yuchal lo‟ mizoqen kavdu
e-ele-aproximou para-ver podiam não de-velhice pesados
׃םהֶָֽלָ קאֵֵֺ֥חַיְוַ םהִֶׁ֖לָ קשִֵַ֥אׁוַ וילָֹ֔אֵ םֹ֙ תָֹא
lahem vayechabeq lahem vayishaq „elayv „otam
a-eles e-ele-abraçou a-eles e-ele-beijou para-ele [a]eles
48:11
י ִ לְאִָ֑ׄפִ אלָֹ֣ ךָינִֶׁ֖פָ הֹאֵ֥רְ ףסֵֹ֔וֹי־לאֶ ֹ֙לאֵרָשְׂ יִ רמֶאֹאִַׁ֤ו
filalti lo‟ faneycha re‟oh yossef-„el yisra‟el vayo‟mer
pensara não tua-face ver José-para Israel e-ele-disse
serão meus, como
Rúben e Simeão.
6 E a tua geração,
que gerarás depois
deles, será para ti;
segundo o nome de
seus irmãos serão
chamados na sua
herança.
7 Vindo eu de
Padã, me morreu
Raquel na terra de
Canaã, no cami-
nho, quando ainda
um espaço de terra
para vir a Efrata; e
eu a sepultei ali, no
caminho de Efrata,
que é Belém.
8 E Israel viu os
filhos de José e
disse: Quem são
estes?
9 E José disse a
seu pai: Eles são
meus filhos, que
Deus me tem dado
aqui. E ele disse:
Peço-te, traze-mos
aqui, para que os
abençoe.
10 Os olhos de
Israel estavam pe-
sados de velhice, já
não podia ver bem;
e fê-los chegar a
ele, e beijou-os e
abraçou-os.
11 E Israel disse a
José: Eu não
cuidara ver o teu
rosto;