ב
ִׁ֖
ֹרלָ א־
ֵ֥
אֻדְִיְו ק
ִ֑
חְָצִיְו ם
ָ֣
הָרָבְאַ י
ִׁ֖
תַֹבאֲ
larov veyidegu veyitschaq „avraham „avotay
para-multidão e-ele-se-multiplique e-Isaque Abraão meus-pais
׃ץרֶָֽאָהָ ברֶקֵֶ֥אְֺ
48:17
ויבִַּ֧אָ תישִָָ֨י־יא׃ִ ףסֵָ֗וֹי ארְָ֣אַַׁו
„aviv yashit-ki yossef vayare‟ ha‟arets beqerev
seu-pai ele punha-que José E-ele-viu a-terra no-meio-de
ויִ֑נָיֵעאְֺ ערַאֵַָׁ֣ו םיִרִַׁ֖פְ אֶ שאֹרֵ֥־לעַ וֹנִ֛ימְִי־דַי
be‟eyney vayera‟ „efrayim rosh-„al yemino-yad
em-seus-olhos e-ele-mau Efraim cabeça de-sobre sua direita-mão de
לעֵַ֥מֵ אֽתִָֹ֛א ריסִֵָ֥הלְ ויבִָ֗אָ־דַי ךְֹמָ֣תְִאׁוַ
me‟al „otah lehassir „aviv-yad vayitmoch
de sobre [ela] para-mudar seu pai-mão de e-ele-pegou
׃השֶַָֽנמְ שאֹרֵ֥־לעַ םִירְִַׁ֖פאֶ ־שאֹר
48:18
ףסִֵ֛וֹי רמֶאֹאַַּׁ֧ו
yossef vayo‟mer menasheh rosh-„al „efrayim-rosh
José E-ele-disse Manassés cabeça de-sobre Efraim-cabeça de
םישִֵׂ֥ רֹכֹ֔אְֺ הַ הזֶָ֣־יא׃ִ יבִִ֑אָ ןכֵָ֣־אלֹ ויבִִׁ֖אָ־לאֶ
sim habechor zeh-ki „avi chen-lo‟ „aviv-„el
põe o-primogênito este-porque meu-pai assim-não seu pai-para
׃וֹשָֽ אֹר־לעַ ךְִָׁ֖נימְִי
48:19
ֹ֙רמֶאֹֹ֙אׁוַ ויבִָ֗אָ ןאֵָ֣מְָיוַ
vayo‟mer „aviv vayema‟en ro‟sho-„al yeminecha
e-ele-disse seu-pai E-ele-recusou sua cabeça-sobre tua[mão]direita
ם
ִׁ֖
עְָאׄ־הֶיהְִי אא־
ֵ֥
ה־םאַֻ י ִעְ דַָֹ֔י יִֹ֙נבְ יָֽ ִעְ
ִ֤
דַָי
le‟am-yihyeh hu‟-gam yada‟eti veni yada‟eti
para povo-ele será ele-também eu-sei meu-filho eu-sei
ןֹֹ֙ט ָהַ ויחִִ֤אָ םלָָ֗א־אוְ לאְִָּ֑גִי אא־הָ֣־םַגְו
haqaton „achiv ve‟ulam yigdal hu‟-vegam
o-menor seu-irmão e-no-entanto ele[será]grande ele-e também
׃םִָֽיוֹאֻהַ ־אָֽלֹמְ הֵֶ֥יהְִי וֹעִׁ֖רְַזְו א־א׆אֶֹׅ֔מִ לאְַָּ֣גִי
hagoyim-melo‟ yihyeh vezarə‟o mimenu yigdal
as nações-cheio de ele-será e-sua-semente do-que-ele ele[será]maior
48:20
ךְרִֵ֤בָיְ ךָָ֗אְֺ ר וֹמאלֵ א֮א־ההַ םוֹאָׁ֣אַֺ םכֵ רֲבְָָ֨יוַ
yevarech becha le‟mor hahu‟ bayom vayevarachem
ele-abençoará em-ti para-dizer o-ele no-dia E-ele-os-abençoou
השִֶַ֑נמְ כִוְ םִירִַׁ֖פְאֶא׃ְ םיהִֹ֔לֹאֱ ךָָ֣מְ ָֽשְִׂי רֹמֹ֔אלֵ ֹ֙לאֵ רָשְׂ ִי
vechimenasheh ke‟efrayim „elohim yessimcha le‟mor yisra‟el
e-como-Manassés como-Efraim Deus ele-te-ponha para-dizer Israel
׃השֶַָֽנמְ יֵ֥נֵפְלִ םִירִַׁ֖פְאֶ־תאֶ םשֶׂ ֵ֥אַָׁו
48:21
ֹ֙לאֵרָשְׂ ִי רמֶאֹאִׁ֤וַ
yisra‟el vayo‟mer menasheh lifney „efrayim-„et vayassim
Israel E-ele-disse Manassés para-face-de Efraim-* e-ele-pôs
tidão, no meio da
terra.
17 Vendo, pois,
José que seu pai
punha a sua mão
direita sobre a
cabeça de Efraim,
foi mau aos seus
olhos; e pegou a
mão de seu pai,
para mudá-la de
sobre a cabeça de
Efraim à cabeça de
Manassés.
18 E José disse a
seu pai: Não assim,
meu pai, porque
este é o primogê-
nito; põe a tua mão
direita sobre a sua
cabeça.
19 Mas seu pai o
recusou e disse: Eu
o sei, meu filho, eu
sei; também ele
será um povo e
também ele será
grande; contudo, o
seu irmão menor
será maior do que
ele, e a sua semen-
te será uma multi-
dão de nações.
20 E os abençoou
naquele dia, dizen-
do: Em ti Israel
abençoará, dizen-
do: Deus te ponha
como a Efraim e
como a Manassés.
E pôs a Efraim
adiante de Manas-
sés.
21 Depois, disse
Israel a José: Eis
que eu morro, mas
Deus será con-