INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
םכֶֹ֔אָׅ עִ םֹ֙יהִ לֹאֱ ה

ִ֤

יָהָ ְו ת

ִ֑

מֵ י

ִׁ֖

כִֹנאָ ה

ֵ֥

א׆ֵהִ ףסֵֹ֔וֹי־לאֶ

„imachem „elohim vehayah met „anochi hineh yossef-„el


convosco Deus e-será morro eu eis-que José-para


׃םָֽכֶיתֵֹבאֲ ץרֶאִֶׁ֖־לאֶ םכֶֹ֔תְאֶ בישִָ֣ הֵוְ

48:22

ךִָ֛לְ י ִָֽתַַָּ֧נ ינִִ֞אֲַו

lecha natati va‟ani „avoteychem „erets-„el „etchem veheshiv


a-ti dei E-eu vossos-pais terra de-para [a]vós e-tornará


דָ֣אַׁמִ יֹ֙ ִחְ קַָֹ֙ל רשִֶ֤אֲ ךָיחִֶ֑אַ־לעַ דחִַׁ֖אַ םכֵֶ֥שְ

miyad laqachti „asher „acheycha-„al „echad shechem


da-mão-de tomei que teus irmãos-sobre um Siquém


140

פ ׃יָֽ ִשְ קַבְא־ יאִִֺׁ֖רְחַ אְֺ ירִֹֹ֔מאֱָֽהָ

uveqashti becharbi ha‟emori

e-com-meu-arco com-minha-espada o-amorreu

vosco e vos fará

tornar à terra de

vossos pais.

22 E eu te tenho

dado a Siquém, a

mais do que a teus

irmãos, o qual

tomei com a minha

espada e com o

meu arco, da mão

dos amorreus.

Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes


אְֺרֵאשִית

Gênesis 49

49:1

א־ֹ֙פסְָֽאָהֵ רמֶאֹאַָׁ֗ו וינִָָ֑אֺ־לאֶ בֹקִׁ֖עֲיַ ארֵָ֥קְִאַׁו

he‟asfu vayo‟mer banayv-„el ya‟aqov vayiqra‟


ajuntai-vos e-ele-disse seus filhos-para Jacó E-ele-chamou


תירִֵ֥חֲ אַאְֺ םכִֶׁ֖תְאֶ ארֵָ֥קְִי־רשֶ אֲ תאִֵ֛ םכֶֹ֔לָ הדָיאִָֻ֣אַ ְו

be‟acharit „etchem yiqra‟-„asher „et lachem ve‟agidah


nos-últimos [a]vós ele chamará-que * para-vós e[eu]falarei


הַאָׁמִָֽים׃

49:2

א־עִׁ֖מְשִ וְ בֹקִ֑עֲַי ינְֵָ֣אֺ א־עִׁ֖מְשִ ְו א־צֵ֥בְ ָהִ

veshimə‟u ya‟aqov bney veshimə‟u hiqavtsu hayamim


e-ouvi Jacó filhos-de e-ouvi Ajuntai-vos os-dias


׃םָֽכֶיבִאֲ לאֵֵ֥רָשְׂ ִי־לאֶ

49:3

יחִִֹׁ֖א׃ ה ָאַֹ֔ ירִֹכָ֣אְֺ ֹ֙ןבֵ א־ארְ

kochi „atah bechori re‟uven „avichem yisra‟el-„el


minha-força tu meu-primogênito Rúben vosso-pai Israel-para


רתֵֶ֥יֶוְ תאִֵׁ֖שְׂ רתֶיֵֶ֥ ינִִ֑וֹא תישִָ֣ ארְֵו

veyeter se‟et yeter „oni vere‟shit


e-preeminência-de exaltação preeminência-de meu-vigor e-primeiro-de


עָָֽז׃

49:4

תָי

ִׁ֖

לִעָ י

ֵ֥

א׃ִ רתַֹ֔וֹ ־לאַ םִֹ֙יאַֹׅ֙ א׃ַ זחַ

ִ֤

פַ

„alita ki totar-„al kamayim pachaz „az


subiste porque permanecerás-não como-águas Afobado força


פ ׃הָֽלָעָ יעִֵ֥א־צְי ָלְאִִַׁ֖ׄח זאֵָ֥ ךָיבִִ֑אָ יבֵָ֣א׃ְשְ מִ

„alah yetsu‟i chalalti „az „avicha mishkevey


subiste minha-cama contaminaste então teu-pai leito-de


1 E chamou Jacó

a seus filhos e

disse: Ajuntai-vos,

e anunciar-vos-ei o

que vos há de

acontecer nos últi-

mos dias;

2 ajuntai-vos e

ouvi, filhos de

Jacó; e ouvi a

Israel, vosso pai:

3 Rúben, tu és

meu primogênito,

minha força e o

princípio de meu

vigor, o mais exce-

lente em altivez e o

mais excelente em

poder.

4 Afobado como

a água, não perma-

necerás excelente,

pois subiste ao lei-

to de teu pai e o

contaminaste; su-

biste à minha

140


A CJB (Complete Jewish Bible = Bíblia Judaica Completa) traduz שְכֶם = shechem, em nota, como: “ombro; encosta; cidade

de Siquém”; já a ARA (Almeida Revista e Atualizada) traduz como: “um declive montanhoso”.

Free download pdf