INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
וִָֽיחֺא׆ֶָֽאָׂ׃ ס

6:26

ךָילֶֹ֔אֵ ֹ֙ויָנפָ ׀ ה

ִ֤

וָהְי אשִָָ֨י

„eleycha panayv „adonay yissa‟ viychunecha


sobre-ti face-dele SENHOR Ele-levante e-ele[seja]gracioso[para]ti


ס ׃םוֹלָֽ שָ ךִָׁ֖לְ םשֵֵָׂ֥יְו

6:27

ימִִׁ֖שְ ־תאֶ א־מֵ֥שָׂ וְ

shemi-„et vessamu shalom lecha veyassem


meu nome-* E-eles-porão paz para-ti e-ele-ponha


פ ׃םכֵָֽרֲבָאֲ יִׁ֖נִאֲ ַו לאִֵ֑רָשְׂ ִי יָ֣נֵאְֺ ־לעַ

„avarachem va‟ani yisra‟el bney-„al

eu-abençoarei-eles e-eu Israel filhos de-sobre

seu rosto sobre ti e

tenha misericórdia

de ti;

26 o SENHOR

levante o seu rosto

sobre ti e te dê a

paz.

27 Assim, porão o

meu nome sobre os

filhos de Israel, e

eu os abençoarei.

Leitura da Torah para Rosh Chodesh - (Cabeça [do] Mês)

Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes


אְֺמִדְאַֺר

Números 28

28:1

׃רֹמָֽאאֵׄ השֵֶֹ֥מ־לאֶ הוִָׁ֖הְי ראֵֵֺ֥דְַיוַ

28:2

יָ֣נֵאְֺ־תאֶ וצֵַ֚

bney-„et tsav le‟mor mosheh-„el „adonay vayedaber


filhos de-* manda dizer-para Moisés-para o-SENHOR E-disse


ימִ חְלַ יִנָ֨אָֺ רְקָ־תאֶ םהִֶ֑לֵאֲ ִָׁ֖רְמַ אְָו לאֵֹ֔רָשְׂ ִי

lachmi qarbani-„et „alechem ve‟amarta yisra‟el


pão-meu oferta minha-* a-eles e[tu]falarás Israel


א־ר מְ שְ ִ יחִֹֹ֔חיָֽנִ חַ ירֵ ֵ֚ ישַָ֗אִ ְל

tishmeru nichəchi reyach le‟ishay


vós-guardareis suave-meu cheiro-de para-oferta-queimada-minha


׃וֹדָֽעֲוֹמאְֺ י

ִׁ֖

לִ בי

ֵ֥

רִקְ הַלְ

28 : 3

םהֶֹ֔לָ

ָ֣

ָרְמַ אְָו

lahem ve‟amarta bemo‟ado li lehaqəriv


para-eles E-tu-dirás no[seu]tempo para-mim para-aproximar-de


םישִָׂ֨בָא׃ְ הוִָ֑הילַ א־בירִִׁ֖קְ ַ רשֵֶ֥אֲ השֶֹ֔אִָֽהָ ה

ֵ֚

ֶז

kevassim la‟adonay taqəryvu „asher ha‟isheh zeh


cordeiros para-o-SENHOR tu-trarás que a-oferta-queimada esta[é]


הֵ֥לָֹע םוֹאִׁׁ֖לַ םִיֵ֥נַשְ םמִִ֛ימִ תְ הנַָּ֧שָ ־יָֽנְֵאֺ

„olah layom shənayim temimim shanah-bney


oferta-queimada-toda para-o-dia dois completos


145

ano-filhos de

תָמִָֽיד׃

28: 4

תֹ֙ אֵוְ רקֶֹאִֺ֑בַ השֶָׂ֣עֲ ַ דחִָׁ֖אֶ שׂבֶ ֵ֥א׃ֶהַ־תאֶ

ve‟et vaboqer ta‟asseh „echad hakeves-„et tamid


e pela-manhã tu-farás um O cordeiro-* continuamente


1 E falou o SE-

NHOR a Moisés,

dizendo:

2 Ordena aos fi-

lhos de Israel e

dize-lhes: Da mi-

nha oferta, do meu

manjar para as

minhas ofertas

queimadas, do meu

cheiro suave, tereis

cuidado, para mas

oferecer a seu tem-

po determinado.

3 E dir-lhes-ás:

Esta é a oferta

queimada que ofe-

recereis ao SE-

NHOR: Dois cor-

deiros de um ano,

sem mancha, cada

dia, em contínuo

holocausto.

4 Um cordeiro sa-

145


םמִִ֛ימְִת temimim = completos, totalmente plenos. Quando se ofereciam cordeiros (ou qualquer outra oferta ao SENHOR), a

especificação era sempre que eles tinham que ser “completos”, sem manchas ou qualquer defeito, o mais perfeito possível,


porém, sempre limitado. Isso nos faz refletir sobre o fato de que, com a entrada do pecado no mundo, tudo (em todo o


universo!) perdeu a sua total perfeição ficando assim “incompleto”. Ao SENHOR, nós somos ensinados a ofertar o que de mais


puro, “completo”, nós tivermos em mãos.

Free download pdf