ךָי
ִׁ֖
חִאָ י
ֵ֥
מֵאְּ־תאֶ תחַ
ִ֛
קַלָ הָ יפִֹ֔־תאֶ ה
ָ֣
תָצְ פָ ר
ָ֣
שֶאֲ
„achicha demey-„et laqachat piha-„et patsətah „asherteu-irmão sangue de-* para-tomar sua boca-* ela-abriu a-qualמִאָׁדֶָֽךָ׃
4:12ףסֵֵֹ֥ת־אלָֹֽ המָֹ֔דָאֲהָָ֣־תאֶ דֹֹ֙בעֲ ָֽתַ יא׃ִִ֤
tossef-lo‟ ha‟adamah-„et ta‟avod ki miyadechatornará-não a terra-* tu-trabalhares Quando de-tua-mão׃ץרֶאָָֽבָ הֵֶ֥יהְ ִָֽ דנִָׁ֖וָ עֵ֥נָ ךְלִָ֑ אֽחִָֹׁ֖א׃־ת ֵ
va‟arets tihye vanad na‟ lach kochah-tetna-terra tu-serás e-vagabundo fugitivo a-ti sua força-dar de4:13יִׁ֖נִוֹעֲ לוֹדֵ֥אָֻ הוִָ֑הְי־לאֶ ןִיקִַׁ֖ רמֶ אֹאֵׁ֥וַ
„avoni gadol „adonay-„el qayin vayo‟merminha-maldade grande SENHOR-para Caim E-ele-disseמִא׆ְשָֹֽׂא׃
4:14הֵן֩ אֵֻרַָ֨שְ ָ אֹתִ י הַאָׁ֗וֹם מֵעַלֹ֙
me‟al hayom „oti gerashta hen minesso‟de-sobre o-dia me tu-lanças Eis-que do-que[posso]suportarיתִ ייִ הָ ְו ר
ִ֑
תֵאׇָ אֶ ךָי
ִׁ֖
נֶָפמִ א־ המָֹ֔דָאֲָהָֽ י
ָ֣
נְֵפ
vehayiti „essater umipanecha ha‟adamah peneye-eu-serei eu-serei-escondido e-de-tua-face a-terra face-deיאִִׁ֖צְֹמ־לָכ הֵ֥יָהָוְ ץרֶאָָֹ֔אֺ ֹ֙דָנָו עִ֤נָ
motsə‟i-chol vehayah ba‟arets vanad na‟me encontrar-todo que e-será[que] na-terra e-vagabundo fugitivoיַָֽהַרְגֵָֽנִי׃
4:15ֹ֙ןכֵ ָל הוָָ֗הְי וֹלָ֣ רמֶ אֹאַּׁ֧וַ
lachen „adonay lo vayo‟mer yahargenientão SENHOR a-ele E-Ele-disse ele-me-mataráםשֶׂ ָאַָׁ֨ו ם ִָֺ֑י םִיתִַׁ֖עָבְ שִ ןִיקַֹ֔ גרֵָֹ֣ה־לָא׃
vayassem yuqam shivə‟ataim qayin horeg-kole-Ele-fez ele-será-vingado sete-vezes Caim matando-todoוֹתִֹׁ֖א־תוֹא׃ַה י ִֵ֥לְבִ ְל תוֹאֹ֔ ןִֹ֙יקַֹ֙לְ הוִָ֤הְי
„oto-hakot levilti „ot leqayin „adonaya ele-matar para-que-não sinal para-Caim SENHORא׃ָל־מֹצְאָֽוֹ׃
4:16ןִי
ִׁ֖
קַ אצֵ
ֵ֥
ה אֵַׁו
ִ֑
וָהְי י
ָ֣
נֵפְ ִאׄמִ
„adonay milifney qayin vayetse mots‟o-kolSENHOR da-presença Caim E-ele-saiu encontrar ele-todo que׃ןדֶָֽעֵ־תמַ דְקִ דוֹנִׁ֖־ץרֶאְֶָֽאֺ בשֶ ֵ֥אֵַׁו
4:17ֹ֙ןִיקַֹ֙ עדִַ֤אֵַׁו
qayin vayeda‟ „eden-qidmat nod-be‟erets vayeshevCaim E-conheceu Éden-ao oriente de Node-na terra de14e-ele-habitoua qual abriu a suaboca para receberda tua mão osangue do teuirmão.12 Quando lavra-res a terra, esta nãotornará a dar da suaforça; fugitivo eerrante serás naterra.13 ¶ Então, disseCaim ao SENHOR:Grande [é] a minhamaldade; maior doque a que se possasuportar.14 Eis que hojeme lanças da faceda terra, e da tuaface me esconde-rei; e serei fugitivoe errante na terra, eserá que qualquerque me encontrarme matará.15 E disse-lhe oSENHOR: Então,qualquer que matara Caim sete vezesserá castigado. Epôs o SENHORum sinal em Caim,para que não oferisse qualquerque o encontrasse.16 ¶ E saiu Caimda presença doSENHOR e elehabitou na terra deNode, ao oriente do14A terra das peregrinações de Caim, no verso 16, foi, ְ אֶ ָֽ רֶ ץ־נֶ֖ וֹד be‟erets nod, “na terra de Node”. Interessante notar que essa éapenas mais uma ocorrência e variação da palavra וָ נָ ֶ֖ד vanad, “e-vagabundo,” do verso 12. Conforme Gesenius e também Strong,נֶ֖ וֹד “node” quer dizer “vagabundo, errante, andarilho sem destino”, como quem está perdido.