ה
ָ֣
צֵקְאִֺ ב
ִׁ֖
א׃ַשְ לִ אֹב ָאַׁו וֹאֺֹ֔לִ ב
ָ֣
טַיִאׁוַ
biqətseh lishkav vayavo libo vayiytav
ao-final-de para[se]deitar e-ele-foi seu-coração e-ele-estava-bom
ויתִָׁ֖לֹאְֻרְמַ לגֵַ֥ ְוַ טאָֹׄ֔בַ אֹבָ֣ ָוַ המִָ֑רֵעֲהָ
margelotayv vategal valat vatavo‟ ha‟aremah
pés-dele e-ela-descobriu quieta e-ela-veio a-pilha[de]grãos
וַ ִשְא׃ָָֽב׃
3:8
דרֵַ֥חֱֶאׁוַ הלְָיאַֹׄ֔הַ יצִָ֣חֲ אַֺ ֹ֙יהְִיַו
vayecherad halayəlah bachatsi vayehi vatishkav
e-ele[se]assustou a-noite no-meio-de E-ele-foi e-ela-deitou[se]
׃ויָֽתָלְֹאֻרְמַ תבֶכִֶֹׁ֖ש השָֹ֔אִ הָ֣א׆ֵהִ וְ תפִֵ֑אִָׄאׁוַ שיאִִׁ֖הָ
margelotayv shochevet „ishah vehineh vayilafet ha‟ish
pés-dele jazia mulher e-eis e-ele[se]voltou o-homem
3:9
ִָ֤שְׂ רַפָא־ ךָתֶֹ֔מָ אֲ תא־רָ֣ יֹ֙כִֹנאָ רמֶאֹ ָ֗וַ אִָ֑־ימִ רמֶאֹאִַׁׁ֖ו
ufarasta „amatecha rut „anochi vato‟mer „at-mi vayo‟mer
e-estende-tu tua-serva Rute eu e-ela-disse [és]tu-quem E-ele-disse
׃ה ָָֽאָ ל
ִׁ֖
אֵֹג י
ֵ֥
א׃ִ ךָֹ֔תְ
ָ֣
מָאֲ־לַע ךָֹ֙ פֶָֹ֙נכְ
3:10
וַאָֹׁ֗אמֶר
vayo‟mer „atah go‟el ki „amatech-„al chenafecha
E-ele-disse tu remidor porque tua serva-sobre tuas-asas
ךְאֵֵּ֥סְ חַ ְ בְטִַ֛יֵה י ִִֹ֔אֺ הֹ֙ ָוהיָֽלַ ְ אִַ֤ הָכָ֨א־ראְֺ
chassədech hetavte biti l‟adonay „at beruchah
tua-bondade bem-fizeste filha-minha do-SENHOR tu abençoada
םירִֹ֔א־חאַַָֺ֣ה יֹ֙רֵחֲ אַ תכֶלֶָ֗־י ִ לְבִלְ ןוֹשִ֑ארִהָ ־ןמִ ןוֹרִׁ֖חֲ אַָה
habachurim „acharey lechet-levilti hari‟shon-min ha‟acharon
os-jovens após-de correr-para que não a primeira-do que a-última
׃רישִָֽעָ־םאִוְ לאִַּׁ֖־םאִ
3:11
וְעַ ָָ֗ה אִֺ ִיֹ֙
biti ve‟atah „assir-ve‟im dal-„im
filha-minha E-agora rico-e quer pobre-quer
עַֹ֙דֵֹ֙וֹי יא׃ִִ֤ ךְאִָ֑ׄ־השֶׂ עֱָֽאֶ ירִִׁ֖מְאֹ ־רשֶ אֲ לֹא׃ֵ֥ יאִֹ֔רְי ִָ֣־לאַ
yode‟a ki lach-„e‟esseh to‟meri-„asher kol tirə‟i-„al
sabe porque a ti-eu farei tu me disseste-que tudo temas-não
׃ ְ ָֽאָ לִי
ִׁ֖
חַ תשֶ
ֵ֥
אֵ י
ִ֛
א׃ִ יאִֹׅ֔עַ רעַ
ָ֣
שַ־לא׃ָ
3:12
וְעַ ָהֹ֙
ve‟atah „at chail „eshet ki „ami sha‟ar-kol
E-agora tu valor mulher-de que meu-povo porta de-toda de
יא׃ִֵ֥ םָנֹ֔מְ אָ יא׃ִָ֣
אם
לאִֵֹׁ֖אֻ שֵ֥יֵ םִ֛גַוְ יכִֹנִ֑אָ לאִֵֹׁ֖ג
go‟el yesh vegam „anochi go‟el „im ki „amnam ki
remidor existe e-também eu remidor se que de-fato que
׃יִא׆ָֽאֶׅמִ בוֹרֵ֥קָ
3:13
ֹ֙רקֶֹאֺֹ֙בַ הִ֤יָהָוְ הלְָיאַָׄ֗הַ ׀ יִניָ֣לִ
vaboqer vehayah halayəlah lini mimeni qarov
na-manhã e[ele]será esta-noite Fica-aqui do-que-eu próximo
alegre, veio deitar-
se ao pé de um
monte de cereais;
veio ela quieta, lhe
descobriu os pés, e
se deitou.
8 E sucedeu que,
pela meia noite, o
homem se assustou
e, voltando-se, e
eis que uma mulher
jazia a seus pés.
9 E disse ele:
Quem és tu? E ela
disse: Sou Rute,
tua serva; estende
tuas asas sobre a
tua serva, porque tu
és remidor.
10 E disse ele:
Bendita sejas tu do
SENHOR, filha
minha; melhor
fizeste esta tua
última beneficência
do que a primeira,
pois não foste após
jovens, quer pobres
quer ricos.
11 E agora, filha
minha, não temas;
tudo quanto disses-
te te farei, pois
sabe toda a cidade
do meu povo que
és mulher virtuosa.
12 Agora, é verda-
de que eu sou
remidor; mas existe
outro remidor mais
próximo do que eu.
13 Fica-te aqui
esta noite, e será
que, pela manhã, se
ele te redimir, bem
está, ele te redima;
e, se ele não quiser