INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
ה

ָ֣

צֵקְאִֺ ב

ִׁ֖

א׃ַשְ לִ אֹב ָאַׁו וֹאֺֹ֔לִ ב

ָ֣

טַיִאׁוַ

biqətseh lishkav vayavo libo vayiytav

ao-final-de para[se]deitar e-ele-foi seu-coração e-ele-estava-bom

ויתִָׁ֖לֹאְֻרְמַ לגֵַ֥ ְוַ טאָֹׄ֔בַ אֹבָ֣ ָוַ המִָ֑רֵעֲהָ

margelotayv vategal valat vatavo‟ ha‟aremah

pés-dele e-ela-descobriu quieta e-ela-veio a-pilha[de]grãos

וַ ִשְא׃ָָֽב׃

3:8

דרֵַ֥חֱֶאׁוַ הלְָיאַֹׄ֔הַ יצִָ֣חֲ אַֺ ֹ֙יהְִיַו

vayecherad halayəlah bachatsi vayehi vatishkav

e-ele[se]assustou a-noite no-meio-de E-ele-foi e-ela-deitou[se]

׃ויָֽתָלְֹאֻרְמַ תבֶכִֶֹׁ֖ש השָֹ֔אִ הָ֣א׆ֵהִ וְ תפִֵ֑אִָׄאׁוַ שיאִִׁ֖הָ

margelotayv shochevet „ishah vehineh vayilafet ha‟ish

pés-dele jazia mulher e-eis e-ele[se]voltou o-homem

3:9

ִָ֤שְׂ רַפָא־ ךָתֶֹ֔מָ אֲ תא־רָ֣ יֹ֙כִֹנאָ רמֶאֹ ָ֗וַ אִָ֑־ימִ רמֶאֹאִַׁׁ֖ו

ufarasta „amatecha rut „anochi vato‟mer „at-mi vayo‟mer

e-estende-tu tua-serva Rute eu e-ela-disse [és]tu-quem E-ele-disse

׃ה ָָֽאָ ל

ִׁ֖

אֵֹג י

ֵ֥

א׃ִ ךָֹ֔תְ

ָ֣

מָאֲ־לַע ךָֹ֙ פֶָֹ֙נכְ

3:10

וַאָֹׁ֗אמֶר

vayo‟mer „atah go‟el ki „amatech-„al chenafecha

E-ele-disse tu remidor porque tua serva-sobre tuas-asas

ךְאֵֵּ֥סְ חַ ְ בְטִַ֛יֵה י ִִֹ֔אֺ הֹ֙ ָוהיָֽלַ ְ אִַ֤ הָכָ֨א־ראְֺ

chassədech hetavte biti l‟adonay „at beruchah

tua-bondade bem-fizeste filha-minha do-SENHOR tu abençoada

םירִֹ֔א־חאַַָֺ֣ה יֹ֙רֵחֲ אַ תכֶלֶָ֗־י ִ לְבִלְ ןוֹשִ֑ארִהָ ־ןמִ ןוֹרִׁ֖חֲ אַָה

habachurim „acharey lechet-levilti hari‟shon-min ha‟acharon

os-jovens após-de correr-para que não a primeira-do que a-última

׃רישִָֽעָ־םאִוְ לאִַּׁ֖־םאִ

3:11

וְעַ ָָ֗ה אִֺ ִיֹ֙

biti ve‟atah „assir-ve‟im dal-„im

filha-minha E-agora rico-e quer pobre-quer

עַֹ֙דֵֹ֙וֹי יא׃ִִ֤ ךְאִָ֑ׄ־השֶׂ עֱָֽאֶ ירִִׁ֖מְאֹ ־רשֶ אֲ לֹא׃ֵ֥ יאִֹ֔רְי ִָ֣־לאַ

yode‟a ki lach-„e‟esseh to‟meri-„asher kol tirə‟i-„al

sabe porque a ti-eu farei tu me disseste-que tudo temas-não

׃ ְ ָֽאָ לִי

ִׁ֖

חַ תשֶ

ֵ֥

אֵ י

ִ֛

א׃ִ יאִֹׅ֔עַ רעַ

ָ֣

שַ־לא׃ָ

3:12

וְעַ ָהֹ֙

ve‟atah „at chail „eshet ki „ami sha‟ar-kol

E-agora tu valor mulher-de que meu-povo porta de-toda de

יא׃ִֵ֥ םָנֹ֔מְ אָ יא׃ִָ֣

אם

לאִֵֹׁ֖אֻ שֵ֥יֵ םִ֛גַוְ יכִֹנִ֑אָ לאִֵֹׁ֖ג

go‟el yesh vegam „anochi go‟el „im ki „amnam ki

remidor existe e-também eu remidor se que de-fato que

׃יִא׆ָֽאֶׅמִ בוֹרֵ֥קָ

3:13

ֹ֙רקֶֹאֺֹ֙בַ הִ֤יָהָוְ הלְָיאַָׄ֗הַ ׀ יִניָ֣לִ

vaboqer vehayah halayəlah lini mimeni qarov

na-manhã e[ele]será esta-noite Fica-aqui do-que-eu próximo

alegre, veio deitar-

se ao pé de um

monte de cereais;

veio ela quieta, lhe

descobriu os pés, e

se deitou.

8 E sucedeu que,

pela meia noite, o

homem se assustou

e, voltando-se, e

eis que uma mulher

jazia a seus pés.

9 E disse ele:

Quem és tu? E ela

disse: Sou Rute,

tua serva; estende

tuas asas sobre a

tua serva, porque tu

és remidor.

10 E disse ele:

Bendita sejas tu do

SENHOR, filha

minha; melhor

fizeste esta tua

última beneficência

do que a primeira,

pois não foste após

jovens, quer pobres

quer ricos.

11 E agora, filha

minha, não temas;

tudo quanto disses-

te te farei, pois

sabe toda a cidade

do meu povo que

és mulher virtuosa.

12 Agora, é verda-

de que eu sou

remidor; mas existe

outro remidor mais

próximo do que eu.

13 Fica-te aqui

esta noite, e será

que, pela manhã, se

ele te redimir, bem

está, ele te redima;

e, se ele não quiser
Free download pdf