INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes

רא־ת

Rute 3

3:1

אלַֹּ֧הֲ י ִִ֞אִֺ אֽתִָ֑וֹמחֲ ימִָ֣עֳָנ אֽלִָׁ֖ רמֶ אֹ ֵַ֥ו

halo‟ biti chamotah na‟omi lah vato‟mer

não? filha-minha sua-sogra Noemi a-ela E-ela-disse

׃ךְָֽלָ־בטַיִָֽי ר

ֵ֥

שֶאֲ חַ וֹ

ִׁ֖

נמָ ךְ

ִ֛

לָ־ש ֶ ַבאֲ

3:2

וְעַ ָָ֗ה

ve‟atah lach-yiytav „asher manoach lach-„avaqesh

E-agora para ti-ele seja bom que descanso para ti-procuraria

אא־הָ֗־הֵא׆הִ ויתִָ֑וֹרֲעַנ־תאֶ תיִִׁ֖יָה רשֵֶ֥אֲ א־נ ָֹ֔עְדַֹמָֽ זֹ֙עַֹבֹ֙ אלֵֹ֥הֲ

hu‟-hineh na‟arotav-„et hayiyt „asher moda‟etanu vo‟az halo‟

ele-eis que moças dele-com estivestes que nossa-família Boaz ?não

׃הלְָיָֽאַָׄה םירִִֹׁ֖עשְ הַ ןרֶֹאֵֻ֥־תאֶ הרִֶֹ֛ז

3:3

׀ ְצְ חַָ֣רָוְ

verachatsəte halayəlah hasse‟orim goren-„et zoreh

E-lava-te esta-noite cevadas eira de-* peneirando

ְ מְ שַַּׂ֧וְ ְ ְכסַָ֗וָ

שמלתך

ךְִילִַׁ֖עָ ךְִיתִַ֛לֹמְשִׂ

„alayich simlotayich simlotech vesamte vesachate

sobre-ti tuas-vestes

160

e-veste-te e-perfuma-te

וירדתי

ֹ דעֵַ֥ שיאִֹ֔לָ יעִָ֣דְא־ָ ִ־לאַ ןרֶֹאִֻ֑הַ ְ דְרַָָ֣יְו

„ad la‟ish tivadə‟i-„al hagoren veyaradəte veyaradəti

até ao-homem te faças conhecer-não a-eira e-desce

׃תוֹ ָֽשְ ִלְו לֹכֵ֥אֱלֶ וֹתִׁ֖לא׃ַ

3:4

וֹבָ֗כְשָ בְ יהִָ֣יִו

veshachvo vihi velishtot le‟echol kaloto

no-deitar-ele E-ele-será e-para-beber para-comer termine-ele

תי

ֵ֥

אִִׄגְו תא

ִ֛

בָא־ םשָֹ֔־בא׃ַשְ ִי ר

ָ֣

שֶאֲ םֹ֙וֹקאָׅ הַ־תאֶ ְֹ֙עַ ֹ֙דַָיוְ

vegilit uva‟t sham-yishkav „asher hamaqom-„et veyada‟atə

e-tu-descubras e-tu-vás lá-ele se deita que o lugar-* e-tu-saibas

ויתִָׁ֖לְֹאֻרְמַ

ושכבתי

תאִֵׁ֖ ךְלָֹ֔ דיאִַָֻ֣י אֹ֙א־הְו ְ ְבכִָ֑שָ ְו

„et lach yagid vehu‟ veshachavte veshachavti margelotayv

* a-ti ele-dirá e-ele e-tu-te-deitarás
pés-dele

׃ןיָֽשִׂעַ ַ רשֵֶ֥אֲ

3:5

ירִֵ֥מְ אֹ ־רשֶ אֲ לֹא׃ִ֛ ָהילִֶ֑אֵ רמֶ אֹ ִׁ֖וַ

to‟meri-„asher kol „eleha vato‟mer ta‟assin „asher

me disseres-que tudo a-ela E-ela-disse tu-farás que

׃הָֽשֶׂעֱָֽאֶ ילִַׁ֖אֵ

3:6

לֹכֵ֥א׃ְ שׂעַ ַ וַ ןרֶֹאִֻ֑הַ דרֶ ִֵַׁ֖ו

kechol vata‟as hagoren vatered „e‟esseh „elay

conforme-tudo e-ela-fez a-eira E-ela-desceu eu-farei a-mim

׃אָֽֽתָוֹמחֲ ה ָ

ִׁ֖

א־ַצִ ־רשֶ אֲ

3:7

ְֹ֙ שְ ֵאׁוַ זעַ

ִ֤

ֹאֺ לכַאֹאָׁ֨וַ

vayeshte bo‟az vayo‟chal chamotah tsivatah-„asher

e-ele-bebeu Boaz E-ele-comeu sua-sogra lhe mandara-que

1 ¶ E disse-lhe

Noemi, sua sogra:

Filha minha, não

procuraria eu des-

canso para ti, o teu

bem?

2 E agora,

não [é] Boaz de

nossa família, com

cujas moças esti-

veste? Eis que ele

[estará] peneiran-

do, na eira, a

cevada esta noite.

3 Lava-te, unge-te

e veste as tuas

vestes, e desce à

eira; não te dês a

conhecer ao

homem, até que

tenha acabado de

comer e beber.

4 E será que,

quando ele se

deitar, notarás o

lugar onde lá se

deitar; então vai,

descobre-lhe os pés

e te deites; e ele te

dirá o que deves

fazer.

5 E ela lhe disse:

Tudo quanto me

disseres farei.

6 ¶ Então ela

desceu para a eira,

e fez conforme a

tudo quanto sua

sogra lhe tinha

ordenado.

7 E comeu Boaz, e

bebeu, e [estando

já] de coração

160

Para esclarecimentos sobre os textos Ketiv & Qəre‟, ver nota de rodapé em Gênesis 8 (nessa Interlinear).
Free download pdf