הצָ רְ
ֵ֥
אַ א־א
ִׁ֖
ֹבָאׁוַ ןעַַנֹ֔א׃ְ הצָרְ
ָ֣
אַ תֹ֙ כֶֹ֙לֶלָ א־אָ֗צְֵאׁוַ ן
ִ֑
רָחָ ְב
„artsah vayavo‟u kəna‟an „artsah lalechet vayetse‟u vecharan
para-terra e-eles-vieram Canaã para-terra para-ir e-eles-saíram em-Harã
א׃ְנָָֽעַן׃
12:6
םכֶֹ֔שְ םוֹקָ֣מְ ד
ֵ֚
ַע ץרֶאָֹ֔אָֺ םֹ֙ רָבְ אַ רֹבִ֤עֲַאׁוַ
shechem meqom „ad „ba‟arets „avram vaya‟avor kəna‟an
Siquém lugar até pela-terra Abrão E-ele-passou Canaã
׃ץרֶאָָֽאָֺ זאֵָ֥ ינִִׁ֖עֲַנא׃ְַהָֽוְ הרִֶ֑וֹמ ןוֹלָ֣אֵ דעִַׁ֖
12:7
ארִֵָ֤אַׁו
vayera‟ ba‟arets „az vehakəna‟ani moreh „elon „ad
E-Ele-apareceu na-terra então e-o-cananeu Moré árvore-de
30
até
ץרֶאָָ֣הָ ־תאֶ ן ִֵׁ֖אֶ ךָֹ֔עֲרְַזְָ֨ל רמֶ אֹאׁ ַו םרְָֹ֔באַ־לאֶ הָֹ֙והְי
ha‟arets-„et „eten lezarə‟acha vayo‟mer „avram-„el „adonay
a terra-* eu-dei para-tua-semente e-Ele-disse Abrão-para SENHOR
׃ויָֽלָאֵ האֵֶ֥רְִא׆הַ הוִָׁ֖היַל חַ אְֵֺֹ֔זמִ םֹ֙שָ ןבִִֶ֤אׁוַ תאֹאִֿ֑הַ
„elayv hanirə‟eh l‟adonay mizbeach sham vayiven hazo‟t
para-ele o[que]apareceu ao-SENHOR altar lá e-ele-edificou a-esta
12:8
ט
ָ֣
אֵַׁו ל
ִׁ֖
אֵ־תיָֽבֵלְ םדֶ ִֶ֛מִ הרָהָָ֗הָ םשָ מִ ק ֵָ֨עְַאׁוַ
vayet „el-leveyt miqedem haharah misham vaya‟eteq
e-ele-estendeu para Betel do-oriente para o-monte de-lá E-ele-moveu[se]
םשִָ֤־ןבֶָֽאִַׁו םדֶ ֶֹ֔מִ יעַָ֣הָ וְ םֹ֙אָׁמִ לאִֵ֤־תיָֽאֵֺ הלֳִֹ֑האָ
sham-vayiven miqedem veha‟ay miyam „el-beyt „aholoh
lá-e ele edificou do-oriente e-o-Ai do-mar Betel sua-tenda-de
׃הָֽוָהְי םשֵֵ֥אְֺ ארִָׁ֖קְִאַׁו הָוֹ֔היַלָֽ חַֹ֙אְֵֺֹ֙זמִ
12:9
עאִַׇָ֣אַׁו
vayissa‟ „adonay beshem vayiqra‟ l‟adonay mizbeach
E-ele-saiu SENHOR no-nome-de e-ele-chamou ao-SENHOR altar
פ ׃האָֺ גְָֽא׆ֶהַ עַוֹסִָׁ֖נוְ ךְוֹלֵ֥הָ םרָֹ֔בְאַ
hanegəbah venasso‟a haloch „avram
para-o-Neguebe
31
e-se-dirigiu para-ir Abrão
12:10
הֹ֙מְָירַֹ֙צְ מִ םרִָ֤בְ אַ דרֵֶאַָׁ֨ו ץרֶאִָ֑אָֺ בעִָׁ֖רָ יהְִֵ֥יוַ
mitsrayəmah „avram vayered ba‟arets ra‟av vayehi
para[o]Egito Abrão e-ele-desceu na-terra fome E-ele-foi
׃ץרֶָֽאָָאֺ ב
ִׁ֖
עָרָהָ ד
ֵ֥
בֵכָ ־יָֽא׃ִ םשָֹ֔ רא־
ָ֣
גלָ
ba‟arets hara‟av chaved-ki sham lagur
na-terra a-fome [ela]grande-porque lá para-peregrinar
acresceram em
Harã; e saíram para
irem à terra de
Canaã; e vieram à
terra de Canaã.
6 ¶ E passou Abrão
pela terra até ao
lugar de Siquém,
até ao carvalho de
Moré; e os cana-
neus [habitavam] a
terra.
7 E apareceu o
SENHOR a Abrão
e disse: À tua
semente darei esta
terra. E edificou ali
um altar ao
SENHOR, que lhe
aparecera.
8 E mudou-se dali
para a montanha ao
oriente de Betel e
armou a sua tenda,
tendo Betel ao
ocidente e Ai ao
oriente; e edificou
ali [um] altar ao
SENHOR e invo-
cou o nome do
SENHOR.
9 E saiu Abrão
para ir e se dirigiu
para o Neguebe.
10 ¶ E houve fome
na terra; e desceu
Abrão ao Egito,
para peregrinar ali,
porque [era] severa
a fome na terra.
30
אֵ לוֹן מוֹרֶ ה „elon moreh A palavra „elon pode significar: “Grande árvore”, “um terebinto”, “árvore de Deus”, e é aceito
também como “carvalho”. Já a palavra moreh tem um significado mais antigo que é: “chuva”, e um menos antigo (não
exatamente “recente”) que é: “professor”.
31
נֶ גְ ָ ה negәbah Quer dizer: “Para o Negueve”; e, Negueve, é uma região desértica no extremo sul de Israel e as vezes a palavra
negev é utilizada como sinônimo do ponto cardeal “sul”.