יַ ףֲ מ ּ֑ דו וַּ֜ רְּ שוֹבַָ֗ י מֵ שָ ח ִ֥ ר ףָ מָ ָֽׁ דו׃
amadu merachoq uqǝrovay yaamodu
eles ficam de longe e meus parentes (ficam)estão
וַ יְּ נַ רְּ שִּ֤ ו ׀ מְּ בַ רְּ שֵֵּ֬ י נַ ץְּ שִָ֗ י וְּ ד שְּ שֵ ֹ֣ י גי
vǝdorǝshey nafǝshi mǝvaqǝshey vayǝnaqǝshu
e procuram de minha alma (os)que buscam de e eles armam ciladas
שְָ֭ ףָ תִ י דִ בְּ שֹ֣ ו הַ וּ֑ וֹת
havot dibǝru raati
(coisas)enganosas falam meu mal
וַּ֜ מִ שְּ מָ֗ וֹת כָ ל־הַ יִ֥ וֹם יֶ הְּ גָֽׁ ו׃
yehǝgu kol-hayom umirǝmot
imaginam tudo de-o dia e engano
וַ אֲ נִ ֹ֣י כְְּ֭ חֵ שֵ ש ל ֹ֣ א אֶ שְּ מָ ּ֑ ע וַּ֜ כְּ אִ לֵָ֗ ם ל ֹ֣ א די
lo uchǝilem eshǝma lo chǝcheresh vaani
não e como mudo eu ouço não como surdo e eu
יִ ץְּ תַ ח־פִ ָֽׁ יו׃
ifǝtach-piv
eu abro-minha boca
וָ אֱ הִָ֗ י כְְּ֭ אִ יש אֲ שֶ ֹ֣ ש ל א־ש מֵ ּ֑ עַ וְּ אֵ ִ֥ ין וט
vǝein lo-shomea asher kǝish vaehi
e não há não-ouço que como homem e existo
בְַּּ֜ ץִָ֗ יו תוֹכָ חָֽׁ וֹת׃
tochachot bǝfiv
réplica em minha boca
כִ ָֽׁ י־לְּ ךָֹ֣ יְּ הוָ ֹ֣ה הוֹחָ ּ֑ לְּ תִ י אַ תָ ִ֥ ה תַַּ֜ ףֲ נֶָ֗ ה זט
taaneh atah hochalǝti adonay ki-lǝcha
tu(me)atenderás tu eu espero SENHOR^15 porque-para ti
אֲ ד נָ ִ֥י אֱ לֹהָ ָֽׁ י׃
elohay adonay
meu Deus meu Senhor
כִ ָֽׁ י־אְָ֭ מַ שְּ תִ י פֶ ן־יִ שְּ מְּ חו־לִ ּ֑ י בְּ מִ֥ וֹט זי
bǝmot pen-issǝmǝchu-li ki-amarǝti
no resvalar do para que não-eles(se)alegrem-de mim pois-dizia eu
e meus parentes
ficam longe de
mim.
(^)
(^)
38: 13 - (Os que)
buscam minha
alma e procuram o
meu mal falam
(coisas) enganosas;
imaginam engano
todo dia.
(^)
38: 14 - E eu, como
surdo, não ouço e,
como mudo, não
abro a minha boca.
(^)
38: 15 - Eu sou como
homem que não
ouve e em (cuja)
boca não há
resposta.
(^)
38: 16 - Porque em ti,
SENHOR, espero;
tu (me) atenderás,
Senhor meu (e)
Deus meu.
(^)
38: 17 - Pois dizia eu:
Para que eles não
(se) alegrem de
mim;
(^)
(^)
(^)
15
אֲ ד נָ ִ֥י adonay = Meu Senhor, (se referindo, ou não, a Deus). Já יְּ הוָ ֹ֣ה o Nome impronunciável de Deus, mesmo
quando lido nas rezas/cânticos na sinagoga, os judeus, para demonstrar o seu respeito ao único Deus, o Criador
de tudo o que há – nos céus e na terra, não pronunciam YHWH, (ou, YHVH – em Espanhol), como os