4QExodc vi 36 Kwmk pronunciation.^887
Q186 MT Exod 15:12 ty+n Not Counted – The reading in
4QExodc vi 37 ]wm[ 4QExodc is uncertain.^888
Q187 MT Exod 15:14 Nwzgryw OV(l) – Difference in grammati-
4QExodc vi 38 wzgryw cal form.
Q188 MT Exod 15:16 htmy) OV(l) – Difference in grammati-
4QExodc vi 39 hmy) cal form.^889
Q189 MT Exod 15:17 wm)ybt OV(l) – Difference in grammati-
4QExodc vi 40 M)ybt cal form.^890
Q190 MT Exod 15:17 wm(+tw OV(l) – Difference in grammati-
4QExodc vi 40 M(+tw cal form.
Q191 MT Exod 15:18 Ml(l SV(1) – 4QExodc lacks the prepo-
4QExodc vi 41 Mlw( sition l.
887
It is notable that the form of the pronominal suffix in the MT is long against the short form in the Qum-
ran manuscript. The long spelling in the MT appears only here. For similar unusual spellings see Q74 and
Q76, and also note above. 4QExodc has the common form of the preposition k plus 2ms pronominal suffix.
The short spelling appears in the MT 29 times with the 2ms pronominal suffix, and once with the 2mpl
pronominal suffix (Job 12:3). 888
See the discussion in E. Ulrich and F.M. Cross, Qumran Cave 4. VII, 118, which raises the following
points. A variant text to the MT is presumed on the basis of two partially preserved letters, read as mem and
waw/yod. The phrase in the MT and the SP is Knmy ty+n, “you reached out your right hand.” A likely but
ultimately uncertain reconstruction of the phrase in 4QExodc might be Knmy twmyrh, “you raised up your
right hand.” The evidence from the LXX, Peshitta and 889 Tgs. is inconclusive.
The form in the MT may be understood as an archaic feminine accusative form, h-, where the ending
with [t], ht-, is appended to “avoid the contact of two stressed syllables” (P. Joüon and T. Muraoka,
Grammar of Biblical Hebrew, 281, §93j). This accusative form may be based on an ‘old locative,’ of which
the form with the termination ht-, is “often used in poetry with feminines” (W. Gesenius, E. Kautzsch, and
A.E. Cowley, Hebrew Grammar, 251, §90g). See also W.R. Garr, Dialect Geography, 117-18. The archaic
termination seems to have been dropped in the SP and also in 4QExod 890 c.
The archaic ending wm- is lacking in 4QExodc. The language of the Qumran manuscript seems to have
been updated, for which see also Q188 and note above, and Q190 below. For a discussion of the suffix wm-
as a feature of archaising style as distinct from an authentic archaic form, see R.C. Vern, The Relevance of
Linguistic Evidence to the Dating of Archaic Poetry of the Hebrew Bible (University of Sydney Ph.D. Dis-
sertation: Sydney, 2008) 4:4-6.