Q402 MT Lev 21:1 wym(b OV(l) – Possible difference in
4QLeve 5 4 wm(b grammatical form.^1028
Q403 MT Lev 21:9 omits SV(2) – 4QLeve has an expansive
4QLeve 6 2 ]tyb t) plus.^1029
Q404 MT Lev 21:24 l)r#y ynb lk SV(2) – The MT has an expansive
4QLeve 7 5 l)r#y lk plus.
Q405 MT Lev 22:5 omits SV(2) – 4QLeve has an expansive
4QLeve 8 3 )m+ plus.^1030
Q406 MT Lev 2:1 Nbrq SV(2) – The MT lacks the dative
4QExod-Levf 4 3 wnbr[ pronominal suffix.^1031
Q407 MT Lev 2:1 omits SV(2) – 4QExod-Levf has an ex-
4QExod-Levf 4 4 hxnm pansive plus.^1032
1028
Cf. the discussion on the 3ms pronominal suffix on singular nouns [ō] written h- or w- in note above.
The same pertains to the 3ms pronominal suffix on plural nouns [ā(y)w], for which an archaic spelling w-
was updated towards the standard spelling wy-. See F.I. Andersen and A.D. Forbes, Spelling in the Hebrew
Bible: Dahood Memorial Lecture (Rome: Biblical Institute Press, 1986) 324-26, and F.I. Andersen and
D.N. Freedman, "Another Look at 4QSamb," Studies in Hebrew and Aramaic Orthography (eds D.N.
Freedman, A.D. Forbes, and F.I. Andersen; Biblical and Judaic Studies 2 Winona Lake: Eisenbrauns, 1992)
- The spelling of the singular suffix appended to a plural noun as w- is noted as a characteristic Qumran
Hebrew orthohgraphic form in E. Qimron, 1029 Hebrew of the Dead Sea Scrolls, 59.
The phrase in the MT states that the prostituted daughter of a priest is tllxm hyb) t), “profaning her
father,” against the expansive phrase in 4QLeve which is restored tllxm hyb) tyb, “she is profaning her
father’s house.” Among the Targums, Tg. Neof. and Tg. Onq. agree with the MT, but the phrase is some-
what altered by the injection of a temporal clause in Tg. Ps.-J. This texts possibly reflects a different Vor-
lage: tyynzw )hwb) tyb M( )yhd d( ynzb y(+ml hmrg sypt Mwr), “if she becomes desecrated by straying in
harlotry while she is in her father’s house, and she is a harlot.” 1030
The phrase in 4QLeve reads: wl )m+y r#) )m+ Cr# lkb (gy r#) #y), “a man who touches any unclean
swarming thing which will make him unclean.” The word may have been lost in the MT by parablepsis
considering that the same lexeme occurs three other times in the same verse. The SP and the LXX support
the reading in 4QLev 1031 e.
The secondary object is specified by the pronominal suffix: wnbrq byrqt yk #pn, “one that will offer his
offering.” The MT has the same form later in the same verse. 1032
The phrase in 4QExod-Levf is restored hxnm hnbl, “a frankincense tribute,” which reflects the similar
phrasing hxnm Nbrq, “tribute offering,” earlier in the same verse. The SP and the LXX agree with 4QExod-
Levf.