Q408 MT Lev 7:20 )whh SV(1) – Difference in gender.^1033
4QLevg 2 )yhh
Q409 MT Lev 7:21 )whh SV(1) – Difference in gender.^1034
4QLevg 4 )yhh
Q410 MT Lev 7:25 byrqy SV(1) – Difference in number.
4QLevg 8 wby[ ]q[
Q411 MT Lev 7:25 h#) SV(1) – Lexical interchange.^1035
4QLevg 8
Q412 MT Num 1:38 Nd ynbl SV(1) – Difference in number.
4QLev-Numa 29 2 Nd Nbl
Q413 MT Num 3:3 )lm SV(1) – Difference in number.^1036
4QLev-Numa 31, 32
i, 33 6
w)[
Q414 MT Num 3:9 httn OV(l) – Possible difference in
1033
The pronoun refers to #pnh, an irregular feminine definite noun, so the form in 4QLevg and the MT
qere 1034 is correct.
1035 The pronoun refers to #pnh. See the previous note.
The MT reads: hwhyl h#) hnmm byrqy r#), “from which you bring near an offering made by fire to
Yahweh,” against the restored reading in 4QLevg: hwhyl Nbrq hnmm byrqy r#), “from which you bring near
an offering to Yahweh.” The SP and the LXX agree with the MT, but the Tgs. support the reading in
4QLev 1036 g.
The verb could refer to either the singular noun dy or the plural Nrh) ynb. The verse is poorly preserved
in 4QLev-Numa, but the MT reads: Nhkl Mdy )lm r#) Myx#mh Munhkh Nrh) ynb twm# hl), “These are the
names of the sons of Aaron, the anointed ones, whose hand (lit. ‘which their hand’) was filled for perform-
ing priestly duties” (the final infinitive construct is read here as a stative). It seems evident that in both
sources the noun dy, “hand, power,” is singular, and so the singular verb in the MT likely coordinates thus:
“the hand of whom was filled.” The plural verb in 4QLev-Numa may refer instead to Nrh) ynb, thus: “the
sons of Aaron ... who had filled their hand.” In the MT the verb is intransitive and takes only a secondary
object Nhkl, whereas in 4QLev-Numa the verb is transitive and takes the noun dy as its direct object. While
this variant is therefore read as a change in expression and syntax, the variation is only indicated in the verb
itself, and so only a difference in number is counted.