Modern German Grammar: A Practical Guide, Second Edition

(Rick Simeone) #1
This request can be rendered more formal by substituting reichen for bringen or
geben. If buying a snack from an Imbissstube (café or snack-bar), the following would
be a more appropriate way to order:

Einmal/Zweimal Bratwurst mit Pommes frites, bitte.
(Fried) sausage with chips once/twice, please.

63.4 Dealing with problems


es fehlt (+ noun) ‘there’s a... missing’
etw. brauchen ‘to need sth.’
etw. aus*wechseln ‘to change/replace sth.’
etw. um*tauschen ‘to swap/change sth.’

(a) If the order is delayed the waiter/waitress might be asked:

Müssen wir noch lange warten?
Will we have to wait much longer?

Warum dauert es denn so lange?
Why is it taking so long?

Ich habe schon vor einer halben Stunde bestellt.
I ordered half an hour ago.

A placatory waiter will probably reply:

Ihre Suppe kommt sofort/gleich.
Your soup will be here very shortly/in just a moment.

(b) If, when it finally arrives, the order is incorrect or there is something else wrong with
it, one of the following might be appropriate:

Das habe ich aber nicht bestellt.
That’s not what I ordered.

Das Essen ist ja kalt.
The food is cold.

Das Schnitzel ist nicht durch.
The schnitzel is not done/cooked properly.

(c) On the other hand, more utensils may be required or something dirty may need
replacing:

Es fehlt ein Löffel.
There’s a spoon missing.

 See 42.3g (p. 115) for this use of the dummy subject es. See also^70 (pp. 215–20) on talking
about absence.

Wir brauchen noch ein Glas, bitte.
We need another glass, please.

Bringen Sie mir bitte einen anderen Teller!
Bring me another (i.e. a different) plate, please.

63
Eating and drinking
Free download pdf