Frustrationen, die nicht ausgedrückt werden, können leicht zu
Aggressionen führen.
Frustrations that are not expressed can easily lead to aggression.
(j) Grief and mourning
-e Trauer ‘sorrow/mourning’
um jmdn./etw. trauern ‘to mourn for sb./sth.’
in stiller/tiefer Trauer ‘(much loved and) sadly missed’
jmdn. vermissen ‘to miss sb.’
Sie trauerte um ihren verlorenen Sohn.
She grieved for her lost son.
Wir trauern um unsere Toten.
We mourn our dead.
Seit seinem Tode wird er schmerzlich vermisst.
He has been sadly/sorely missed since his death.
Ihr Witwer vermisst sie.
Her widower misses her.
Black is the colour for mourning in German-speaking countries and is still widely worn
at a funeral (-e Beerdigung) or less commonly at a cremation (-e Feuerbestattung).
Widows, -e Witwe (n), of the older generation tend to wear dark colours for a suitable
period of time, and obituary notices and responses to them usually carry a black edging.
See also 65.1–3 (pp. 191–5) for expressing commiseration, and 110.9 (p. 388) on death
and dying.
(k) Shock and fright
jmdn. schockieren ‘to shock sb.’
erschrecken (erschrickt, erschrak, erschrocken) (intransitive) ‘to be shocked/
frightened’
jmdn. erschrecken (erschreckte, erschreckt) (transitive) ‘to frighten sb.’
Die traurige Nachricht hatte uns sehr schockiert.
The sad news shocked us very much.
Bei dem nächtlichen Schuss erschrak sie furchtbar.
She was terribly frightened by the shot in the night.
Der plötzliche Aufschrei hat sie erschreckt.
The sudden cry shocked/frightened her.
See 114.6 (p. 411) for more expressions of shock.
(l) Anger
wütend sein auf (+ acc.) ‘to be angry/furious’
zornig sein auf (+ acc.) ‘to be angry’
vor lauter Zorn ‘in a fit of anger’
sich (= acc.) über etw./jmdn. ärgern ‘to be annoyed about sth./sb.’
über etw./jmdn. verärgert sein ‘to be annoyed about sth./sb.’
111
Expressing happiness/fear/sadness