Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

de fè murì u munne
pu sagueguè.
Cu i vicchie jè meglie
a ‘n ge tene a che ffè.
I vecchi ─ I vecchi dovrebbero essere uccisi tutti; / sono
ostinati come le Piramidi; / come la Gioconda e la Traviata.
/ Pretendono d’essere coccolati / non come i bambini / ma
come viene aggiunta acqua / alla pignata dei fagioli /
davanti al ramo acceso. // I vecchi sono un incomodo; / di
nascosto spiano / i giovani, li invidiano; se possono, /
frappongono in mezzo il bastone / a tutte le cose,
pretendono la ragione. // I vecchi sono golosi / di uva
pizzutella; / aprono e chiudono la bocca, / s’impantanano
nell’aceto dei ricordi, / frantumerebbero il telefono e i treni.
//I vecchi non ce li freghi a tenere / il rubinetto aperto; /
sono compagni del sole, sono rospi / nel cotone, sono capaci
/ di far morire il mondo / per salvarlo // Con i vecchi è
meglio / non averci a che fare.
(Traduzione dell’Autore)

Free download pdf