Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

from the texts collected in the


aforementioned volume, constitutes a


valuable exemplum of that historical


climate. The engagement, not shouted or


proclaimed, is rather to be found in the


effort to make poetry “a song of the people”


(and not a “popular song”), that is to say,


living lyric expression of a land and its


people, in a new language, capable of


showing how the linguistic instrument


adopted could be bend and molded, in an


upward tension. A kind of poetry in which


one can’t find anything superfluous or any


self-indulgence towards folklore. To be sure,


the zabbàri or Sicilian carts are still there,


but the way of treating them is new, just as


certain views of the landscape never give in


to an oleographic descriptivism, while


pressing are the problems of the self, the


passing of time, the thirst for freedom, the

Free download pdf