Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

underlying religiosity, never absent in


dialect poets from Sardinia, ends up being


absorbed into the ritual of recognition and of


the meticulous restoration of the true,


intimate soul of the Alguer


Rafael Sari could be called a Sardinian-


Catalan poet: if his words are no doubt of


Catalan origin, Sardinian (and all inscribed


in that tradition) is the content of his poetry.


In a language that ends up being, as always


happens with true poets, his idiolect, Rafael


Sari, popular poet by choice even more than


by vocation, beyond any possible linguistic


identification, does not get tired of


describing and deepening that landscape of


the soul (like Machado) represented by his


small fatherland of Alghero, living heart of


the world.


Criticism: G. Dessì e N. Tanda, editors, in


Narratori di Sardegna, Mursia 1965; Marina

Free download pdf