Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

pareix alhora que plorin,
o Sant’Agostí.
da Ombra i sol, 1980
Messa grande e processione / e ogni orto benedetto. /
Fino a notte / bere e mangiare in abbondanza. / E la
chiesetta piena di luci, / di canti e di parole di Dio. / Tempo
passato, finito. / Orti ora stretti dalle case; / prepotente la
città è venuta / a disperdere qui / verde e pace. / Una
pena, Sant’Agostino! / Al tramonto ancora / fascia il sole la
chiesetta / e abbraccia le pietre antiche. / Passa ancora la
gente, / non saluta però, però, non prega. / Va in fretta in
fretta. / E la notte scende / triste e oscura, così. I muri
caduti / già pieni di erbe selvagge / sembra allora che
piangano, / o Sant’Agostino.
(Traduzione dell’Autore)

Free download pdf