Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

still to be “recognized” in every sense,


would eventually confine local culture in the


net of a unidirectional process, substantially


monolithic, even in the diversity of


experiences, of private struggles and


elaborations, of the styles and inspirations of


the poets of the first dialect season (1920-35)


who, with the exception of Eugenio Cirese,


the most committed of all, and Luigi


Antonio Trofa, an “irregular” who was


responsive to the stimulus of a “modernism”


still to be tested, can certainly be placed


within the confines of a mimetic verismo,


functionally adherent to a singular historical


moment of the Molisan province,


characterized, as noted earlier, by the


expansion of a centripetal energy that


excluded any sort of opening toward


external literary models, urban and


cosmopolitan, though such models were

Free download pdf