Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

passage of his inner self that pursued the


gesture, the sigh, the scent of words ancient


and new that had remained on the sideline


(or, if you like, in ambush), but ready to


release their energy if pushed into the


struggle by a feeling that melted into song


through means known only to the


miraculous unions that take place in the


“occasions” of poetry. Franco Loi first, in the


preface to Mal’aria [Evil Air], in 1990, and


Franco Brevini later have underlined the


innovative elements Serrao introduced in


the Campania tradition. And Cesare Vivaldi


stressed the “hard and closed dialect... and


yet very sweet, whispered, full of


diminutives” to point out how the poet has


been able to employ the linguistic


instruments, forcing them to clash and then


wresting from them that knelling sound


which is the imponderable component of

Free download pdf