Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

mysterious about poets like Fernando


Baldini and Sandro Zanotto who have been


insisting for years on the parallel between


those poets who write in the various dialects


and those who employ Latin. There are some


distinctions to be made, no doubt, for


instance the patrimony of works the Latin


language has behind it and the nothing,


often, or the almost nothing dialects have


behind them, but as far as the results are


concerned the analysis does not change nor


can the approach. Michele Sovente, already


author of L’uomo al naturale [Natural Man],


published in 1978 by Nuove Edizioni Enrico


Vallecchi and Contropar(ab)ola, put in print


in 1981 by the same publisher, after an


assiduous contribution to journals such as


Alfabeta, Poesia, Linea d’ombra, Il Belli and Il


Mattino, has published Per specula-aenigmatis:

Free download pdf