Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

mother, the mirror, the dream, the beloved


dead, the ancestral home, the streets, the loss


of love, the town characters, the birds, the


toponyms and ravines, the superstitions, the


sorrows expressed in a “very harsh tongue”


and in “Orphic sweetness” (as A. Pizzuto


noted), in variously rhymed


hendecasyllables or in shorter, faster


cadences, that show an experimental


approach to the poetic language adopted.


In 1982 Franco Manescalchi noted that


“If Pierro’s dialect poetry has had an effect


on the poets of the younger generations, this


has happened more in the sense of the


liberation of language rather than in a


dialect production, which is in fact not very


substantial and relevant. On the other hand,


even for Pierro dialect poetry is a late


discovery, in syntony and synchrony with


the reassessment of dialect culture carried

Free download pdf