Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

out by P.P. Pasolini. Indeed, Pierro began to


publish his dialect poems in the Sixties,


when the post-war generation with


Scotellaro, M. Parrella, G. Stolfi etc. had


already confirmed its significance ─ for


Basilicata as well; when the previous season,


the one of the exodus, had expressed, besides


Sinisgalli, pure lyrical-Hermetic voices, such


as Antonio Rinaldi. Nor should one forget


realistic poets of catholic extraction such as


Mario Trufelli, or eclectics like Raffaele


Spera and Gian Domenico Giagni [...]” (in


Collettivo r, n.26-28). Pierro, a great master of


style, has been translated into French,


English, Greek, Arabic, Persian and Swedish


(a country that since 1982 has devoted


dramatic presentations to him).


The poetry of the diaspora or of exile is


capable of recreating an archetypal land in


the construction of words, transforming the

Free download pdf