marcin
(Marcin)
#1
out by P.P. Pasolini. Indeed, Pierro began to
publish his dialect poems in the Sixties,
when the post-war generation with
Scotellaro, M. Parrella, G. Stolfi etc. had
already confirmed its significance ─ for
Basilicata as well; when the previous season,
the one of the exodus, had expressed, besides
Sinisgalli, pure lyrical-Hermetic voices, such
as Antonio Rinaldi. Nor should one forget
realistic poets of catholic extraction such as
Mario Trufelli, or eclectics like Raffaele
Spera and Gian Domenico Giagni [...]” (in
Collettivo r, n.26-28). Pierro, a great master of
style, has been translated into French,
English, Greek, Arabic, Persian and Swedish
(a country that since 1982 has devoted
dramatic presentations to him).
The poetry of the diaspora or of exile is
capable of recreating an archetypal land in
the construction of words, transforming the