Proceedings of the Society of Biblical Archaeology

(Jeff_L) #1

April] SOCIETYOF BIBLICAL ARCHEOLOGY. [1890.


portent la dévastation, qui la provoquent." En rabbinique, on
traduiraitplusvolontiers: "les cachés,invisibles."



  1. La lecture desquatrederniersmotsne parait pas sujette au
    doute,et ils doivent désignerles mauvaise paroles des hommes, par
    exemple,"lesmalédictionset les vœux de mal."

  2. Le texte originaln'a ici que les lettres ryp; mais le sens exige
    priiqu'ilspartent.

  3. Littéralement, "qu'ilsmontent,"7JPpour"OJP-

  4. Les deux H dans n^DH sontdouteux,commeles lettres
    3Q le sont dans le premier POD!!, renversement. Le terme e&t
    redoublépourplusd'intensité.

  5. Mot difficileà expliquer. Kohut,ibid.,p. 97, songe à épine.
    Serait-cequ'ilfautlire rTHD./wm", ce qui senti

  6. Le sens de YJ13 ou sjq est obscur ; il pourrait y avoir ici le
    mot1231D,étoiles, à titre de parallèle des vyfà, planètes,qui suit
    M. Sachs nous suggère l'ideé du QpQ *irW (déplacement), et
    propose de traduire : " que les directions (les itinéraires)changent,
    et les fortunes, les destinées, changeront"

  7. La lecture PTHUfllparaîtcertaine; mais le sens de ce mot
    dans cette phrase n'est pas clair. Faudrait-il lire rmttfT, se
    demandeChwolson? Il pourrait désignerquelquechosed'analogue
    au rP"Vtt?» que Von retrouve trois foisplus loin,à prendre dansle
    sens de délie, annule, renverse,écarte. Il est possible aussi que
    rTTOTIsoit ici au lieu de n*HDn» puisque dans les inscriptions
    palmyréniennes on trouve aussi souvent "Q} (=fc?) pour D (<"/•
    Nôldeke, Zeitschriftdes deuischen morgenl. Gesellschaft, T. XXIV,
    1870,p. 95)- 1DP1(= .WP-) a ici le sens de invisit. Kohut,Uni.
    p. 94, a un mot "VWndansle sensde métal, égalementinapplicable
    ici.

  8. La lecture WHIPest bien certaineici : délie.

  9. Est aussi à lire N*ntp, soit d'diL
    1 7. Dans les onze derniers mots,il y a bien des doutes. Dans
    ^JHle V est incertain ; car cette lettre resemble plutôtà un V.
    Faut-illire ce mot bton achève, ou affaiblis f Quant au sens des
    motsS2D2iOta-net de «D3N , il est très obscur. Adoptantpour
    ce dernier mot le sens hommes, les précédents signifient-ils "du
    ruisseau" et " en face? "

  10. Faut-il lire ici piTÛ F-PETOp? iff- note S>-
    308

Free download pdf