April] SOCIETYOF BIBLICAL ARCHAEOLOGY. [1890.
pa«7virv*yps\mrvnm ^rowérvni mc^Mn m
T\rh pVo^ -iMn« n« na rwyb who. pi
TO3 Mm NMN t3tK3 "'"TO Sm "HO Vn "'"TO ^N "TIKI NIH
prrVo iniTrrn NinNi toôw p-viDN *rm Mnwsittn
tc?-t «1-1 toWi rrrwai prr pmrp:n rimer vhi
mvho bmvwvi roV run---- mtpïi ns-idt ndW
VmditonSd Vn^n-i ton1» Vntini ton1» Vt^-non
bwjrrn ton1» VfcwurrQ ton1» Vwrnia ton1»
psmp paN1» p^ia "iriN ^nun-tni *?Ni2rra ton1»
«1-1 Nn»»^> "wonaprni purer:psmpn p-i prra
p^irv p-rroi «mi Nnjmty pr^y N^mw»
N-\un NrevSn ttoi Nn-ircN-i Tuncf?3i "ninn *»
nV-t bsy pnym "Q prw mis mÉh- ^ai Nrmtn
pi rrnt pi mqW ni -nt»N p p^Drrt p-irre?»
NrnmœoVin •mmiiy Vy pnnrm pVm rrcwNi rrrra
.to>d pN aVjta p Nov p
Le milieu du cercle est occupé par 32 fois la lettre il, formant
ensembleunecirconférence inachevée; l'espace laissélibre repré
sente en traits enfantins une plante, ou arbuste rabougri,éclairé
par le soleil.
Ce texte, qui par la forme des caractères employés,commepar
le langage, est du Ve siècle environ,laisseà désirer pourla lecture ;
les lettres sont pâles, frustes, parfois illisibles. Mais le nombre
des mots certainsest assez grandpourrendrepossiblel'essaisuivant
de traduction :—
" Soyez liés vous tous,démonsnombreux,faiseursde maléfices1
(ou astrologues), magiciens,faiseursde vœux (ou excommunicateurs),
maudisseurs et mauvais esprits; soyez enchainés et attachés et
immobilisés; quesoient perdus leursefforts*et écartés, quedis
paraisse(s'enfuie)leur victoire,commeenvolée(ou rejetée*) ; que
leursoreilles n'entendentrien*d'Amtor fille de Salomon, ni de
* Les points désignentles lettres non lues; et en cas d'hypothèse d'une
deuxièmelecture,celle-ciest figurée par des lettres superposées.
332