After prepositions
Except in one or two archaic constructions, the infinitivemust be used. See
17.2.
As a verbal noun
It is the infinitiverather than the gerund that forms a verbal noun:
No le gusta nadar. He does not like swimming.
As an adjective
If the ‘-ing’ form in English has acquired an adjective-like function (e.g. ‘an
interesting book’), the Spanish gerund usually cannot be used to translate
it. This can be resolved in a number of ways:
(a) By the use of an appropriate adjective, sometimes ending in -ante
(derived from -arverbs), or -iente or -ente (from-er and-ir verbs):
un objeto volador no an unidentified flying object
identificado
un tipo de cambio flotante a floating exchange rate
la Bella Durmiente Sleeping Beauty
(b) By a prepositional phrase (e.g. de+ a related noun or infinitive):
una clase de natación a swimming lesson
botas de montar riding boots
(c) By some other solution:
humedad de paredes rising damp
Note: The only common exceptions are ardiendo‘burning’ and hirviendo‘boiling’
which remain invariable and are placed after the noun: aceite hirviendo‘boiling oil’,
una casa ardiendo‘a burning house’.
To describe a position or condition
In Spanish it is the past participleand not the gerund which describes a
position: ‘kneeling’ arrodillado, ‘sitting’ sentado.
Similarly, the past participle indicates a condition when alternative adjec-
tives are not available: ‘boring’ pesado, ‘amusing’ divertido.
18.5.4
18.5.3
18.5.2
(^1111) 18.5.1
2 3 4 5 6 7 8 9
1011
1
12111
3 4 5 6 7 8 9
20111
1 2 3 4 5 6 7 8 9
30111
1 2 3 4 5 6 7 8 9
40
41111
Cases where
the gerund is
not used