The MagPi - July 2018

(Steven Felgate) #1

(^86) July 2018 raspberrypi.org/magpi
CommunityCommunity
Everything else that happened this month in the world of Raspberry Pi
THE MONTH IN
RASPBERRY PI
FEATURE
t Code Club and CoderDojo, we’re always
working towards our long-term mission: to
start Code Clubs and Dojos in every community
on Earth. As part of that, we’re committed to helping
as many children as possible access our resources in
their native languages. The challenge? There are more
than 6000 languages spoken around the world today...
When Code Club and CoderDojo began to expand
outside the UK and Ireland, amazing members from
across the community realised the need for translated
materials and stepped forward to offer their help.
Thanks to these volunteers, we have since translated
projects into more than 20 languages, from Croatian to
Chinese and Portuguese to Polish.
“Last year, I translated Code Club projects into
Chinese,” says volunteer Jarod Yv. “Now kids can read
the project articles by themselves and follow the tasks
to create their own programs step-by-step. They get
more coding practice and improve their programming
skills rapidly.”
With our increasing number of translations,
volunteers are also motivated to make the most of the
projects they have worked on. Code Club volunteer
Marcus is planning to start using Welsh translations in
his club, Layla will use Farsi translated projects in Iran,
while Venancio is keen on making Raspberry Pi better
known in Colombia.
Our volunteer translators come from all backgrounds,
professions, and walks of life. No technical or coding
A
knowledge is needed! Translating is also a great way to
get involved if you have language skills but don’t have
the time to volunteer at a regular Code Club or Dojo.
Translators give a couple of hours of their time each
week, but it’s up to you when you decide to work on
translations. Depending on your English skills, we can
also match you up with tasks that best suit your ability
and confidence level.
How does translating work?
To make our translation process as easy and efficient
as possible, we use the latest technology. Machine
translation uses artificial intelligence to translate
phrases automatically, without the help of humans,
and translation memory saves all previous translations
and suggests them to translators who are working on
something similar.
Translators use an online platform called Crowdin,
which combines these technologies in one place and
provides an easy and intuitive editor for translators
to work in. Projects are first translated with machine
translation, after which a volunteer checks translation
and makes any necessary changes. The project then
goes through two other steps (review and test) to help
us make sure that the quality of the final translation
is excellent. At each step of the process volunteers are
supported by our amazing Translations Manager, Nina,
and there is also a community of other translators
ready to give you a hand.
THE CHALLENGE
OF TRANSLATION
KAT LEADBETTER TELLS US
HOW YOU CAN HELP CODE CLUB
AND CODERDOJO TRANSLATE
THEIR FREE RESOURCES

Free download pdf