it fortezza del musulmano finale

(Omar APGM9KbR1) #1
La fortezza del Musulmano حصن المسلم

َ
كَ

َ
ُ

َ
ب

َ

َ (^) ِ
ه
للَّا
ه
ة
َ ْ
حِ
َ
ن
َ
َ
ه
،
ه
ت
َ
لا
ه
ْلا ،
َ
ه
ْ
ُ
َ
ل
َ
ع
ه
م
ََ
عَل
َ
َ ا
َ
(^) ِ ِِادعِ
ه
(^) ِلحِ اد للَّا
ه
صلا
َ
ي
ْ
ن
َ
ُ
ه
د
َ
هد
ْ
ش
َ
ُ.
َ
لا
َ
َ
لِإ
ه
لاِإ
هه
للَّا
ََّ
م
َه
ح
ه
ن
َ
ُ
ه
د
َ
ه
ْ
ش
َ
ُ
َ
َ
ه
ُ
ه
د
ْ
د
َ
ع
ع
اد
ه
ه
ل س
َ
ن
َ
)) َ
) 1 (
.
Al-ttahiīātu liLlāhi, ūa al-ssalaūātu, ūa al-ttaīibātu,
al-ssalāmu °alaīka 'aīīuha al-nnabīīu ūa rahmatu
Allāhi ūa barakatuhu, al-ssalāmu °alaīnāūa °alà
°ibādi Allāhi al-ssālihīna. 'Ash-hadu 'an llā 'ilāha
'illa Allāhu ūa 'ash-hadu 'anna Muhammadan
°abduhu ūa rasūluhu.
I saluti
2
appartengono ad Allāh, così le preghiere
3
e le buone [espressioni]
4


. La pace sia su di te, o
. 402 ،برقم 301 / 1 ،ومسلم ، 831 ،برقم 311 / 2 الفتح، مع ) البخاري 1 (


Al-Bukh ārī c.f. Al-°Asqalānī Fath Al- Barī , (2/ 311 n. 831) e Muslim (1/301 n. 402).

،مع تحية؛ ومعناها السلام، وقيل: البقاء، وقيل: العظمة، وقيل: الملك. قوله: ((التحيات)) 2

. )) يحتمل أن يكون لفظ التحية مشتركًا بين هذه المعاني (( :‘قال المحب الطبري
. )) المراد بالتحيات لله أنواع التعظيم له (( :-رحمهما الله – وقال الخطابي والب وي


I saluti ( التحيات ): plurale di ةتحي. Con questo termine si intendono le glorificazioni in
tutte le espressioni e in tutte le forme, come il rukū° (l'inchino della s alāħ ), il sujūd
(la prosternazione), la sottomissione, la devozione (khush ū° ) e l'umiltà. Tutto ciò
va rivolto unicamente a Lui senza alcun socio, è di Suo possesso e diritto.

قيل: المذراد الخمذس، أو مذا هذو أعذم مذن ذلذك مذن الفذرا: والنوافذل، وقيذل: العبذادات قوله: ((الصلوات)) 3
كلها.

Le preghiere ( الصهلوات ): plurale di صذلاة. Alcuni sapienti hanno affermato che si
tratti della vera e propria s alāħ intesa nella sh arī°aħ , quella che comprende
l'inchino e la prosternazione, altri invece hanno affermato che si tratti
dell'invocazione (الذدعاء ); in ogni caso tutto ciò appartiene ad Allāh: la s alāħ è tutta
per Allāh, non va rivolto nulla di essa ad altri oltre a Lui, e così l'invocazione è
tutta per Allāh e nulla di essa va rivolta ad altri oltre a Lui.

(^4) Le buone espressioni ( الطيبهات ): plurale di طيبذة. Si intendono con questo termine
sia le buone parole che le buone azioni: entrambe appartengono ad Allāh;
attraverso di esse si ricerca l'avvicinamento a Lui, e non possono essere effettuate
per ricercare l'avvicinamento ad altri oltre a Lui.

Free download pdf