gàikuò 概括 [comp: 概 total + 括 include] V summarize ■ 你能不能把这份报告概括成五百个字 左右
的短文。Nǐ néng bu néng bǎ zhè fèn bàogào gàikuò chéng wǔbǎi ge zì zuǒyòu de duǎn wén. Can
you summarize this report in about 500 Chinese characters?
gàiniàn 概念 [modif: 概 total + 念 idea] N concept, notion ■ 你用老概念解释不了新现象。Nǐ yòng lǎo
gàiniàn jiěshì bù liǎo xīn xiànxiàng. You cannot explain fresh phenomena with outdated concepts.
gài 钙 TRAD 鈣 N calcium 钙片 gàipiàn calcium tablet
gān 干¹ TRAD 乾 ADJ dry ■ 衣服干了,收进来吧。 Yīfu gān le, shōu jìnlái ba. The clothes are dry. Let’s
take them in.
gānbēi 干杯 [v+obj: 干 to dry + 杯 cup] V drink a toast, “Bottoms up!” ■ 为我们的友谊,干杯!Wèi
wǒmen de yǒuyì, gānbēi! To our friendship!
gāncuì 干脆 [comp: 干 dry + 脆 crisp] I ADJ decisive, not hesitant, straight to the point ■ 做事 要干脆,
别犹犹豫豫。Zuò shì yào gāncuì, bié yóu-yóu-yù-yù. Be decisive in action; don’t be hesitant. ■
行就行,不行就不行,就干脆地说 吧!Xíng jiù xíng, bù xíng jiù bù xíng, jiù gāncuì de shuō
ba! Whether it’s OK or not, just say it directly without mincing words. II ADV just, simply ■ 你既然这
么讨厌男朋友,干脆不要他了!Nǐ jìrán zhème tǎoyàn nánpéngyou, gāncuì bú yào tā le! Since
you dislike your boyfriend so much, just dump him!
gānhàn 干旱 [comp: 干 dry + 旱 drought] ADJ arid, very dry
gānjing 干净 [comp: 干 dry + 净 clean] ADJ clean (ANTONYM 脏 zāng) ■ 这件衣服洗不干净了。Zhè jiàn
yīfu xǐ bu gānjing le. This dress cannot be washed clean.
gānzào 干燥 [comp: 干 dry + 燥 arid] ADJ dry, arid ■ 沙漠天气干燥。Shāmò tiānqì gānzào. In the
desert, the weather is dry.
gān 干² V be concerned with, interfere
gānrǎo 干扰 V disturb, interfere
gānshè 干涉 V intervene, interfere 干涉内政 gānshè nèizhèng interfere with the internal affairs (of a country)
gānyù 干预 V intervene, meddle with 干预子女的婚姻 gānyù zǐnǚ de hūnyīn meddle in the marriage of (one’s
adult child)
gān 杆 N pole
gān 肝 N the liver ■ 他有肝病,不能喝酒。Tā yǒu gān bìng, bù néng hē jiǔ. He has liver trouble and
cannot drink alcohol.
gāngà 尴尬 ADJ awkward, embarrassing, embarrassed
gānxīn 甘心 V do something willingly
gǎn 赶 TRAD 趕 V 1 catch up with ■ 他跑得这么 快,我怎么赶得上?Tā pǎo de zhème kuài, wǒ
zénme gǎn de shàng? How can I catch up with him when he is running so fast? 2 hurry up, rush for,
try to catch ■ 我得马上走,去赶最后一辆公共汽 车。Wǒ děi mǎshàng zǒu, qù gǎn zuì hòu
yìbān gōnggòng qìchē. I’ve got to go right now to catch the last bus. 赶得上 gǎn de shàng can catch up
/ 赶不上 gǎn bu shàng cannot catch up / 赶上 gǎn shàng succeed in catching up / 没赶上 méi gǎn shàng fail to
catch up
gǎnjǐn 赶紧 ADV hasten (to do something) ■ 他母亲生重病住院了,他得赶紧回家。Tā mǔqin shēng
zhòngbìng zhùyuàn le, tā děi gǎnjǐn huíjiā. His mother is hospitalized owing to severe illness and
he has to rush back home.
gǎnkuài 赶快 ADV same as 赶紧 gǎnjǐn
gǎn 敢 MODAL V dare ■ 这么多人,我不敢讲话。 Zhè me duō rén, wǒ bù gǎn jiǎnghuà. There’re so
many people here; I don’t dare to speak.
gǎn 感 V feel
gǎndào 感到 [v+comp: 感 feel + 到 arrive (as a complement)] V feel ■ 我有机会访问你们的国 家,
感到很高兴。Wǒ yǒu jīhuì fǎngwèn nǐmen de guójiā, gǎndào hěn gāoxìng. I feel very happy to
have the opportunity to visit your country. ■ 听了他的不幸经历,我感到很难过。Tīngle tā de
búxìng jīnglì, wǒ gǎndào hěn nánguò. After hearing his unfortunate experience, I felt very sad.
gǎndòng 感动 [comp: 感 feel + 动 move] V move, touch emotionally ■ 这个电影很感动 人,不少观众
感动得哭了。Zhège diànyǐng hěn gǎndòng rén, bùshǎo guānzhòng gǎndòng de kū le. This film
was so moving that many in the audience wept.
marvins-underground-k-12
(Marvins-Underground-K-12)
#1